Yahweh has blessed my master greatly. He has become great. He has given him flocks and herds, silver and gold, male servants and female servants, and camels and donkeys.
Il Signore ha benedetto molto il mio padrone, che è diventato potente: gli ha concesso greggi e armenti, argento e oro, schiavi e schiave, cammelli e asini
Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah, the silver, the robe, the wedge of gold, his sons, his daughters, his cattle, his donkeys, his sheep, his tent, and all that he had; and they brought them up to the valley of Achor.
Giosuè allora prese Acan di Zerach e l'argento, il mantello, il lingotto d'oro, i suoi figli, le sue figlie, il suo bue, il suo asino, le sue pecore, la sua tenda e quanto gli apparteneva. Tutto Israele lo seguiva ed egli li condusse alla valle di Acor
They brought their livestock to Joseph, and Joseph gave them bread in exchange for the horses, and for the flocks, and for the herds, and for the donkeys: and he fed them with bread in exchange for all their livestock for that year.
Allora condussero a Giuseppe il loro bestiame e Giuseppe diede loro il pane in cambio dei cavalli e delle pecore, dei buoi e degli asini; così in quell'anno li nutrì di pane in cambio di tutto il loro bestiame
He sent the following to his father: ten donkeys loaded with the good things of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain and bread and provision for his father by the way.
Allo stesso modo mandò al padre dieci asini carichi dei migliori prodotti dell'Egitto e dieci asine cariche di grano, pane e viveri per il viaggio del padre
So he brought him into his house, and gave the donkeys fodder; and they washed their feet, and ate and drink.
Così lo condusse in casa sua e diede foraggio agli asini; i viandanti si lavarono i piedi, poi mangiarono e bevvero
The wild donkeys stand on the bare heights, they pant for air like jackals; their eyes fail, because there is no herbage.
Gli ònagri si fermano sui luoghi elevati e aspirano l'aria come sciacalli; i loro occhi languiscono, perché non si trovano erbaggi
behold, the hand of Yahweh is on your livestock which are in the field, on the horses, on the donkeys, on the camels, on the herds, and on the flocks with a very grievous pestilence.
ecco la mano del Signore viene sopra il tuo bestiame che è nella campagna, sopra i cavalli, gli asini, i cammelli, sopra gli armenti e le greggi, con una peste assai grave
Therefore they arose and fled in the twilight, and left their tents, and their horses, and their donkeys, even the camp as it was, and fled for their life.
Alzatisi all'imbrunire, erano fuggiti, lasciando le loro tende, i loro cavalli e i loro asini e il campo come si trovava; erano fuggiti per mettersi in salvo
They took their flocks, their herds, their donkeys, that which was in the city, that which was in the field,
Presero così i loro greggi e i loro armenti, i loro asini e quanto era nella città e nella campagna
He dealt well with Abram for her sake. He had sheep, cattle, male donkeys, male servants, female servants, female donkeys, and camels.
Per riguardo a lei, egli trattò bene Abram, che ricevette greggi e armenti e asini, schiavi e schiave, asine e cammelli
Where'd all the donkeys come from?
Da dove spuntano tutti questi asini?
Especially useless, pathetic, annoying, talking donkeys!
Nessuno! Specialmente un inutile, patetico e irritante mulo parlante!
There aren't any donkeys in the forest.
No, nella foresta non ci sono gli asini.
I particularly have no love for the desert donkeys, but I do have some for the Geneva Convention.
Non amo particolarmente i prigionieri, ma apprezzo la Convenzione di Ginevra.
'Cause we're tired of being your trail donkeys!
Perchè siamo stufi di seguire te!
This is why they're on airplanes to wherever the fuck donkeys from Compliance come from.
Per questo loro sono in volo verso le loro rispettive fottute case.
This is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the donkeys of Zibeon his father.
Questo è quell’Ana che trovò le acque calde nel deserto, mentre pasceva gli asini di Tsibeon suo padre.
That's why they dope us every eight hours until we are just mindless donkeys.
È per questo che ci sedano ogni 8 ore finché non siamo solo dei poveri rintronati.
She doted on their paramours, whose flesh is as the flesh of donkeys, and whose issue is like the issue of horses.
Arse di libidine per quegli amanti lussuriosi come asini, libidinosi come stalloni
He continuously remarks that donkeys live a long time, suggesting that with age comes wisdom.
Osserva continuamente che gli asini vivono a lungo, suggerendo che con l'età arriva la saggezza.
Would you listen to those two donkeys?
Ma li sentite quei due asini?
Jaweed, yes, he likes to watch men with donkeys.
Jaweed, - Eccomi. Gli piace guardare gli uomini con i somari.
Although, donkeys aside, he's a good fixer.
Anche se, muli a parte, e' uno che di soluzioni ne trova.
They loaded their donkeys with their grain, and departed from there.
Essi caricarono il grano sugli asini e partirono di là
The man increased exceedingly, and had large flocks, female servants and male servants, and camels and donkeys.
Egli si arricchì oltre misura e possedette greggi in grande quantità, schiave e schiavi, cammelli e asini
thirty milk camels and their colts, forty cows, ten bulls, twenty female donkeys and ten foals.
duecento capre e venti capri, duecento pecore e venti montoni
The man brought the men into Joseph's house, and gave them water, and they washed their feet. He gave their donkeys fodder.
Quell'uomo fece entrare gli uomini nella casa di Giuseppe, diede loro acqua, perché si lavassero i piedi e diede il foraggio ai loro asini
As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their donkeys.
Al mattino, fattosi chiaro, quegli uomini furono fatti partire con i loro asini
Levy a tribute to Yahweh of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.
Dalla parte spettante ai soldati che sono andati in guerra preleverai un contributo per il Signore: cioè l'uno per cinquecento delle persone e del grosso bestiame, degli asini e del bestiame minuto
they also resorted to a ruse, and went and made as if they had been ambassadors, and took old sacks on their donkeys, and wineskins, old and torn and bound up,
ricorsero da parte loro ad un'astuzia: andarono a rifornirsi di vettovaglie, presero sacchi sdrusciti per i loro asini, otri di vino consunti, rotti e rappezzati
"Speak, you who ride on white donkeys, you who sit on rich carpets, and you who walk by the way.
Voi, che cavalcate asine bianche, seduti su gualdrappe, voi che procedete sulla via, raccontate
Her husband arose, and went after her, to speak kindly to her, to bring her again, having his servant with him, and a couple of donkeys: and she brought him into her father's house; and when the father of the young lady saw him, he rejoiced to meet him.
Suo marito si mosse e andò da lei per convincerla a tornare. Aveva preso con sé il suo servo e due agguato nella campagna: quando vide che il popolo usciva dalla città, si mosse contro di essi e li battè
But the man wouldn't stay that night, but he rose up and departed, and came over against Jebus (the same is Jerusalem): and there were with him a couple of donkeys saddled; his concubine also was with him.
Ma quell'uomo non volle passare la notte in quel luogo; si alzò, partì e giunse di fronte a Iebus, cioè Gerusalemme, con i suoi due asini sellati, con la sua concubina e il servo
He will take your male servants, and your female servants, and your best young men, and your donkeys, and put them to his work.
Vi sequestrerà gli schiavi e le schiave, i vostri armenti migliori e i vostri asini e li adopererà nei suoi lavori
When they had come to the land of Zuph, Saul said to his servant who was with him, "Come, and let us return, lest my father stop caring about the donkeys, and be anxious for us."
Quando arrivarono nel paese di Zuf, Saul disse al compagno che era con lui: «Su, torniamo indietro, perché non vorrei che mio padre avesse smesso di pensare alle asine e ora fosse preoccupato di noi
He struck Nob, the city of the priests, with the edge of the sword, both men and women, children and nursing babies, and cattle and donkeys and sheep, with the edge of the sword.
Saul passò a fil di spada Nob, la città dei sacerdoti: uomini e donne, fanciulli e lattanti; anche buoi, asini e pecore passò a fil di spada
David struck the land, and saved neither man nor woman alive, and took away the sheep, and the cattle, and the donkeys, and the camels, and the clothing; and he returned, and came to Achish.
Davide batteva quel territorio e non lasciava in vita né uomo né donna; prendeva greggi e armenti, asini e cammelli e vesti, poi tornava indietro e veniva da Achis
They took away their livestock; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred fifty thousand, and of donkeys two thousand, and of men one hundred thousand.
Essi razziarono il bestiame degli Agarèni: cinquantamila cammelli, duecentocinquantamila pecore, duemila asini e centomila persone
and over the camels was Obil the Ishmaelite: and over the donkeys was Jehdeiah the Meronothite: and over the flocks was Jaziz the Hagrite.
Ai cammelli era addetto Obil, l'Ismaelita; alle asine Iecdaia di Meronot
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
I loro cammelli: quattrocentotrentacinque. I loro asini: seimilasettecentoventi
His possessions also were seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen, five hundred female donkeys, and a very great household; so that this man was the greatest of all the children of the east.
possedeva settemila pecore e tremila cammelli, cinquecento paia di buoi e cinquecento asine, e molto numerosa era la sua servitù. Quest'uomo era il più grande fra tutti i figli d'oriente
They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
ne bevono tutte le bestie selvatiche e gli ònagri estinguono la loro sete
The oxen likewise and the young donkeys that till the ground will eat savory provender, which has been winnowed with the shovel and with the fork.
I buoi e gli asini che lavorano la terra mangeranno biada saporita, ventilata con la pala e con il vaglio
For the palace will be forsaken. The populous city will be deserted. The hill and the watchtower will be for dens forever, a delight for wild donkeys, a pasture of flocks;
poiché il palazzo sarà abbandonato, la città rumorosa sarà deserta, l'Ofel e il torrione diventeranno caverne per sempre, gioia degli asini selvatici, pascolo di mandrie
0.50410008430481s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?