Translation of "deprive" in Italian


How to use "deprive" in sentences:

And we cannot deprive Mrs. Jennings of all her company.
Non possiamo privare la signora Jennings di tutta la sua compagnia.
If you love her, you must be careful that you do not deprive her of the fullness of life.
Se Ia ami, dovresti stare attento a non impedirIe di vivere appieno Ia sua vita.
You're gonna deprive her of it, and you're telling me you're sorry?
Tu vuoi portargliela via e dici che ti dispiace?
And since you deprive me of my escort, I demand a horse as well.
E visto che mi private della scorta, esigo anche un cavallo.
If someone wants to give us a present, we can't deprive them of that joy.
Se qualcuno vuole farci un regalo, perché privarlo di tale gioia?
To deprive your mother of a place to live.
Neghi a tua madre un posto dove vivere.
To deprive me of my chance to make peace with my mother.
E poi neghi a me la possibilità di fare pace con lei.
No gangster could deprive her of this meeting with the township, no matter how many guns in the world.
Nessun gangster poteva privarla dell'incontro con quella gente, Per quante pistole ci fossero al mondo.
Who are they to deprive my university of such a fine mind?
Chi sono costoro per privare la mia università di una mente così fine?
But I'd hate to deprive the nation of China... of that kind of satisfaction.
Ma non voglío prívare la Cína... dí una tale fortuna.
Well, I'm not gonna tell you and deprive you of the mystery.
Beh, non voglio dirtelo per non privarti del mistero.
But it is not justice in this new nation of ours to allow him to deprive me of my liberty let alone my life.
Ma non si può chiamare giustizia in questa nostra nuova nazione consentirgli di privare me della mia libertà, pernon parlare... della mia vita.
I don't want to deprive my child.
Non voglio deludere la mia bambina.
I don't understand why you think you have to deprive yourself of pleasure before you perform.
Non capisco perché ci si debba privare del piacere prima della competizione.
Much as it pains me to deprive monsieur of his customary 14 hours, he has an appointment.
Per quanto mi duole privare monsieur delle sue consuete 14 ore di sonno, ha un appuntamento.
Well, I didn't want to deprive you of a happy reunion.
Non volevo privarvi di un lieto ricongiungimento.
What kind of father would deprive his son of that happiness?
Quale padre toglierebbe al figlio tale felicita'?
You are a fool if you deprive yourself a hand in combat.
Lo sei se ti privi di una mano in combattimento.
And deprive the other people who got here on time their right to a fair hearing?
E privare le altre persone che sono arrivate puntuali del loro diritto di un processo equo?
Surely you would not deprive a girl of her religious needs?
Non vorra' di certo privare una ragazza dei suoi bisogni religiosi?
Deprive it of its power and possibly slow it down.
Gli togliamo la fonte di energia, e magari Io rallentiamo.
I wouldn't want to deprive your girls of their shit-flavored panty hose.
Non vorrei privare le tue ragazze dei loro collant al sapore di merda.
Are you so lost you'd deprive me of my justice?
Sei cosi' fuori di testa da privarmi della mia giustizia?
You were gonna deprive me of a guilt-free elopement?
Volevi privarmi di prendere parte a una fuga senza senso di colpa?
I'd have hated to deprive the world of all this.
Mi sarebbe dispiaciuto dover privare il mondo di tutto questo ben di Dio.
And this time, no pimply hooligans will deprive me of my lickable loot.
E questa volta, nessun disgraziatello potra' privarmi del mio bottino.
A life I will deprive you of, just like I did your father.
Una vita di cui ti priverò come ho fatto con tuo padre.
I could not deprive you of the revelation of all that you could accomplish together, of a friendship that will define you both in ways you cannot yet realize.
Non potevo privarti della rivelazione di tutto ciò che potreste compiere insieme di un'amicizia che definirà entrambi in modi che ancora ignori.
And I would never deprive anyone of his father in this life.
E non priverei mai nessuno di suo padre in questa vita.
One arrow and we can deprive them of their leader.
Una sola freccia e li possiamo privare del loro capo.
I would not deprive everyone fair turn!
Non vorrei che qualcuno fosse privato del proprio turno!
Mr. Queen's wealth should not deprive him of the right to be released on bail while under the presumption of innocence.
Le ricchezze del signor Queen non dovrebbero privarlo del diritto di venir rilasciato sotto cauzione per presunzione di innocenza.
Don't deprive one another, unless it is by consent for a season, that you may give yourselves to fasting and prayer, and may be together again, that Satan doesn't tempt you because of your lack of self-control.
Non astenetevi tra voi se non di comune accordo e temporaneamente, per dedicarvi alla preghiera, e poi ritornate a stare insieme, perché satana non vi tenti nei momenti di passione
It is basically an operation to deprive women of sexual pleasure.
Sostanzialmente si tratta di un'operazione per privare le donne del piacere sessuale.
What we know is that, if after you've tried to learn a task, and you sleep-deprive individuals, the ability to learn that task is smashed.
Quel che sappiamo è che, se dopo aver tentato di imparare un'attività soggetti vengono privati del sonno, la capacità di imparare quell'attività viene distrutta.
Deprive people of social contact and they deteriorate.
Private le persone dei contatti sociali e loro peggioreranno.
I should also note the reason that it's so catastrophic and that our health deteriorates so quickly, first, it's because human beings are the only species that deliberately deprive themselves of sleep for no apparent reason.
Dovrei anche evidenziare la ragione per cui è così catastrofico e la nostra salute si deteriora così rapidamente: primo, perché gli esseri umani sono i soli che si privano volontariamente del sonno senza una ragione apparente.
And I would never want to deprive you of that epiphany.
Non vorrei mai privarvi di questa epifania.
Deprive your brain of oxygen for just a few minutes, those brain cells die, they never come back.
Provate a privare il vostro cervello dell'ossigeno per qualche minuto, le cellule cerebrali non raggiunte dall'ossigeno muoiono e non verranno rimpiazzate.
You shall not deprive the foreigner, or the fatherless of justice, nor take a widow's clothing in pledge;
Non lederai il diritto dello straniero e dell'orfano e non prenderai in pegno la veste della vedova
To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of justice.
Non è bene usar riguardi all'empio per far torto al giusto in un giudizio
to deprive the needy from justice, and to rob the poor among my people of their rights, that widows may be their spoil, and that they may make the fatherless their prey!
per negare la giustizia ai miseri e per frodare del diritto i poveri del mio popolo, per fare delle vedove la loro preda e per spogliare gli orfani
who cause a person to be indicted by a word, and lay a snare for the arbiter in the gate, and who deprive the innocent of justice with false testimony.
quanti con la parola rendono colpevoli gli altri, quanti alla porta tendono tranelli al giudice e rovinano il giusto per un nulla
3.9684998989105s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?