Translation of "city was" in Italian


How to use "city was" in sentences:

And the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
La città rimase assediata fino all'undecimo anno del re Sedecìa
Therefore the name of the city was called Zoar.
Perciò quella città fu chiamata Tsoar.
The twelve gates were twelve pearls. Each one of the gates was made of one pearl. The street of the city was pure gold, like transparent glass.
E le dodici porte sono dodici perle; ciascuna porta è formata da una sola perla. E la piazza della città è di oro puro, come cristallo trasparente
Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case
The construction of its wall was jasper. The city was pure gold, like pure glass.
Le mura sono costruite con diaspro e la città è di oro puro, simile a terso cristallo
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
La grande città si squarciò in tre parti e crollarono le città delle nazioni. Dio si ricordò di Babilonia la grande, per darle da bere la coppa di vino della sua ira ardente
But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.
4 E la moltitudine della città si divise: chi stava per i Giudei, e chi per gli apostoli.
They called the name of the city Dan, after the name of Dan their father, who was born to Israel: however the name of the city was Laish at the first.
La chiamarono Dan dal nome di Dan loro padre, che era nato da Israele; ma prima la città si chiamava Lais.
At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up to Jerusalem, and the city was besieged.
IN quel tempo i servitori del re di Babilonia salirono contro a Gerusalemme, e l’assedio fu posto alla città.
And all the people of the land rejoiced, and the city was in quiet: and they slew Athaliah with the sword beside the king's house.
Tutto il popolo del paese fu in festa; la città restò tranquilla. Atalia fu uccisa con la spada nella reggia
And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after that they had slain Athaliah with the sword.
E tutto il popolo del paese fu in festa e la città rimase tranquilla, quando Athalia fu uccisa di spada.
And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city was Dinhabah.
Bela, figliuolo di Beor, regnò in Idumea; e il nome della sua città era Dinhaba.
And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
Adad, figlio di Bedad, colui che vinse i Madianiti nelle steppe di Moab; la sua cittÓ si chiama Avit.
It happened, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the castle of the king's house, and burnt the king's house over him with fire, and died,
Quando vide che era stata presa la città, Zimri entrò nella fortezza della reggia, incendiò il palazzo e così morì bruciato
When he had come into Jerusalem, all the city was stirred up, saying, "Who is this?"
Entrato Gesù in Gerusalemme, tutta la città fu in agitazione e la gente si chiedeva: «Chi è costui?
The next Sabbath almost the whole city was gathered together to hear the word of God.
Il sabato seguente, quasi tutta la città si radunò per sentire la parola di Dio.
They rose up, threw him out of the city, and led him to the brow of the hill that their city was built on, that they might throw him off the cliff.
si levarono, lo cacciarono fuori della città e lo condussero fin sul ciglio del monte sul quale la loro città era situata, per gettarlo giù dal precipizio
And he called the name of that place Bethel: but the name of that city was called Luz at the first.
E pose nome a quel luogo Bethel; ma, prima, il nome della città era Luz.
Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
43 Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città fu Dinhaba.
Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
Quando fu vicino alla porta della città, ecco che veniva portato al sepolcro un morto, figlio unico di madre vedova; e molta gente della città era con lei
And the city was broken up, and all the men of war fled by night by the way of the gate between two walls, which is by the king's garden: (now the Chaldees were against the city round about:) and the king went the way toward the plain.
fu aperta una breccia nelle mura della città. Allora tutti i soldati fuggirono, uscendo dalla città di notte per la via della porta fra le due mura, presso il giardino del re e, mentre i Caldei erano tutt'intorno alla città, presero la via dell'Araba
In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth [day] of the month, in the fourteenth year after that the city was struck, in the same day, the hand of Yahweh was on me, and he brought me there.
Nell'anno venticinquesimo della nostra cattività, all'inizio dell'anno, il decimo giorno del mese, nel quattordicesimo anno da quando la città era stata presa, in quello stesso giorno la mano dell'Eterno fu sopra di me; e mi trasportò là.
And all the city was gathered together at the door.
Tutta la città era riunita davanti alla porta
Damien Darhk, the man behind tonight's siege of Star City, was killed by the masked vigilante known as the Green Arrow.
Damien Darhk, l'uomo dietro all'assedio di Star City di stanotte, è stato ucciso dal vigilante mascherato noto come Freccia Verde.
So the city was besieged to the eleventh year of king Zedekiah.
5 La cittÓ rimase assediata fino all'undecimo anno del re Sedecýa.
Husham died, and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city was Avith.
46 Cusam morí, e Cadad, figlio di Bedad, che sconfisse i Madianiti nei campi di *Moab, regnò al suo posto.
Not so long ago, this city was ready to devour itself.
Non molto tempo fa, questa città era pronta a divorarsi dall'interno.
At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged.
In quel tempo, i servi di Nebucadnetsar, re di Babilonia, salirono contro Gerusalemme, e la Allora Joiakin, re di Giuda, si recò dal re di Babilonia, con sua madre, i suoi servi, i suoi capi ed i suoi eunuchi.
The city was designed to withstand any assault.
La città fu progettata per sostenere qualunque attacco.
18 And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.
18Il muro era fatto di diaspro; e la città era di oro puro, simile a cristallo trasparente.
And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi?
19 Cosí fecero il viaggio assieme fino al loro arrivo a Betlemme. E quando giunsero a Betlemme, tutta la città fu commossa per loro.
And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.
18 E la fabbrica del suo muro era di diaspro; e la città era d’oro puro, simile a vetro puro.
And they called the name of the city Dan, after the name of Dan their father, who was born unto Israel: howbeit the name of the city was Laish at the first.
E le posero nome Dan, dal nome di Dan loro padre, che fu figliuolo d’Israele; ma prima, il nome della città era Lais.
So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
La città fu assediata fino all’undicesimo anno del re Sedechia.
12 Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
12 Quando fu vicino alla porta della città, ecco che si portava alla sepoltura un morto, figlio unico di sua madre, che era vedova; e molta gente della città era con lei.
He called the name of that place Bethel, but the name of the city was Luz at the first.
19 E chiamò quel luogo Bethel, mentre prima il nome della città era Luz.
And the twelve gates were twelve pearls; every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.
E le dodici porte eran dodici perle, e ognuna delle porte era fatta d’una perla; e la piazza della città era d’oro puro, simile a vetro trasparente.
And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
Morto Cusàm, divenne re al suo posto Hadàd figlio di Bedàd, il quale sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; la sua città si chiamava Avit
In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day the hand of the LORD was upon me, and brought me thither.
Al principio dell'anno venticinquesimo della nostra deportazione, il dieci del mese, quattordici anni da quando era stata presa la città, in quel medesimo giorno, la mano del Signore fu sopra di me ed egli mi condusse là
And in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, the city was broken up.
Nel quarto mese dell'anno undecimo di Sedecìa, il nove del mese, fu aperta una breccia nella città
And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions in travel, they rushed with one accord into the theatre.
Tutta la città fu in subbuglio e tutti si precipitarono in massa nel teatro, trascinando con sé Gaio e Aristarco macèdoni, compagni di viaggio di Paolo
And all the city was moved, and the people ran together: and they took Paul, and drew him out of the temple: and forthwith the doors were shut.
Allora tutta la città fu in subbuglio e il popolo accorse da ogni parte. Impadronitisi di Paolo, lo trascinarono fuori del tempio e subito furono chiuse le porte
3.9557011127472s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?