Translation of "care of a" in Italian


How to use "care of a" in sentences:

Are you even capable of taking care of a child?
Sei capace di occuparti di un bambino?
You couldn't take care of a wet dream.
Voi da soli non sapete nemmeno farvi una sega.
Alice, we're worried that in your present condition... that you don't have the ability... to take care of a child.
Abbiamo paura che nelle tue condizioni, non sia in grado di... di occuparti del bambino.
He asked me to send him some money in care of a bar out on 96.
Mi ha chiesto di spedirgli dei soldi ad un bar sulla 96.
I heard you can take care of a little business for me.
Dicono che puoi occuparti di una cosa per me.
We're just takin' care of a couple of dykes.
Dobbiamo solo sistemare un paio di lesbiche.
Clem, do you really think you could take care of a kid?
Clem, credi davvero che ti sapresti prendere cura di un figlio?
And she's not coming back until I take care of a few things.
E non tornerà finchè non avrò sistemato un po' di cose.
It takes more work to take care of a wounded child than a dead one.
Ci vuole più impegno a occuparsi di un bambino ferito che di uno morto.
Do you have any idea how to take care of a child?
Hai idea di come ci si prende cura di un bambino?
No, look, I don't care if she's from the Philippines or Philadelphia, I just need someone who knows how to take care of a baby.
No, senti, non m'importa se viene dalle Filippine o da Philadelphia ho solo bisogno di qualcuno che sappia come occuparsi di un neonato.
I took care of a man who owned this building.
Mi prendevo cura dell'uomo che possedeva questo palazzo.
Kids hiring a bodyguard to take care of a bully?
Perché credi mi piaccia l'hip-hop? Perché mi vesto così? Mi piace il country.
I have to take care of a little problem.
Devo occuparmi di un piccolo problema.
I was taking care of a vulnerable patient.
Mi stavo prendendo cura... di un paziente vulnerabile.
Leaving the kids in the care of a child.
Lasciare i bambini con una ragazzina!
I'm just taking care of a few things.
Devo solo occuparmi di un paio di cose.
She thought she was just taking care of a child in a custody dispute.
Pensava di prendersi cura di una bambina durante una causa per l'affidamento.
He's just taking care of a little business first.
Si sta soltanto occupando di alcune questioni prima.
In this game you will take care of a nice baby.
In questo gioco si prende cura di un bambino bello.
Then me and the lads took care of a bit of business.
Poi, io e gli altri ci siamo dedicati agli affari.
No. 'Cause I don't have money to take care of a kid.
No. Non ho i soldi per badare a un bambino.
While one of us can still take care of a situation like him.
Finche' uno di noi puo' ancora occuparsi di questa situazione con lui.
I haven't taken care of a gunshot wound in 30 years, and there was always a doctor around.
Non mi occupo di una ferita da arma da fuoco da 30 anni, e c'era sempre un medico in giro.
I'd be excellent at taking care of a baby.
Sarei... bravissimo nel prendermi cura di un bambino.
Takes care of a debt to Tully.
Che tu chiuda un debito che ho nei confronti di Tully.
I need to take care of a few things.
Ho alcune cose da fare, prima.
At night, I take care of a disabled boy.
Io, la sera, assisto un ragazzo disabile.
You're already taking care of a few strays, what's three more?
Accudisci già dei randagi, cosa sono tre in più?
Had to take care of a small problem.
Ho dovuto sistemare un piccolo problema.
I can't take care of a baby.
Non posso prendermi cura di un bambino.
I need to take care of a few things first.
Prima devo occuparmi di un paio di cose.
Now whatever you might believe, your son is in Brooklyn, struggling to take care of a baby.
Ora, qualsiasi cosa tu possa pensare, tuo figlio e' a Brooklyn a cercare di prendersi cura di un neonato.
Took care of a lot of families that were in need.
Si prese cura di molte famiglie bisognose.
I'm just here taking care of a little real estate thing.
Mi sto occupando di una transazione immobiliare.
I'm taking care of a little side project.
Mi sto occupando di un progettino secondario.
And I wouldn't think of burdening you with the care of a newborn during this time of your... unspeakable tragedy.
E non penserei mai di lasciarti il fardello di prenderti cura di un bimbo appena nato durante questo periodo... di inspiegabile tragedia.
What could a 15-year-old possibly know about the intricacies of a relationship, about taking care of a family?
Cosa vuoi che ne sappia una ragazza di quindici anni delle problematiche di coppia o di come ci si prende cura di una famiglia?
4.9509580135345s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?