You think that Kitty needs help above and beyond my mentorship.
Credi che Kitty abbia bisogno di un aiuto al di là della mia guida.
The more unusual properties are beyond my expertise.
Le proprieta' piu' insolite vanno oltre le mie competenze.
I don't know what it's like to be gay, but I'm well acquainted with being judged for something that's beyond my control.
Non so cosa voglia dire essere gay, ma so bene cosa significhi essere giudicato per qualcosa che è al di fuori del mio controllo.
I have no argument against it but it's beyond my comprehension.
Non ho niente in contrario, ma è oltre il mio comprendonio.
What you ask is beyond my power.
Ciò che chiedi va oltre il mio potere.
Everything is known to me, yet somehow beyond my reach.
Riconosco tutto quanto, eppure non riesco ad afferrarlo.
What you have done puts you beyond anyone's help... beyond my help, anybody's help!
OUESTO VA OLTRE LA SPERANZA D'AIUTARTI NÈ DA PARTE MIA NÈ DI NESSUNO!
You're a genius beyond my wildest expectations.
Sei un genio oltre ogni mia aspettativa.
An age beyond my antique reason.
Il mio intelletto è di antico taglio.
Frodo has passed beyond my sight.
Frodo è passato oltre la mia vista.
It will soon be beyond my concern.
Presto non sarà più mia premura.
I was still living way beyond my means.
Vivevo al di sopra delle mie possibilità.
That was beyond my wildest dreams.
Questo va oltre i miei sogni piu' sfrenati.
Well I'm sorry, but there are some things beyond my capability.
Scusate tanto, ma qui si tratta di qualcosa ben oltre le mie capacità
This is way beyond my pay grade.
Questo va ben oltre le mie competenze.
And the results have been beyond my wildest dreams.
E i risultati sono andati oltre ogni mia piu' rosea aspettativa.
I screwed up... and now it's just way beyond my control.
Ho rovinato tutto. Ed ora tutto e' sfuggito al mio controllo.
I'm told midair refueling would be beyond my abilities.
Mi dicono che non riuscirei a fare il rifornimento in aria.
Even assuming it is, what you're asking is beyond my expertise.
Supponiamo che lo sia, ciò che mi chiede va oltre la mia competenza.
At the moment, those books are beyond my reach.
Al momento, questi registri sono fuori dalla mia portata.
Just because you're dead doesn't mean you're beyond my retribution.
Solo perché sei morto, questo non ti esime dalla mia vendetta.
You're a magic beyond my understanding.
Siete una magia che va oltre la mia comprensione.
I've seen wonders beyond my wildest imaginings.
Ho visto meraviglie... oltre la mia piu' fervida immaginazione.
This is a bit beyond my usual practice.
Questo va un po' oltre il mio solito lavoro.
It's beyond my wit, Your Majesty.
Non sta a me, vostra Maestà.
Quite beyond my own ability to comprehend.
Va ben al di la' della mia capacita' di comprensione.
These waters' powers, they have permitted me to live way beyond my time.
I poteri di queste acque, mi hanno permesso di vivere ben oltre il mio tempo.
And they have permitted me to live way beyond my time.
Mi hanno permesso di vivere ben oltre il mio tempo.
However, what I can do is ensure that your time there is enriched with the words and teachings of those whose wisdom is beyond my own.
Tuttavia, posso assicurarmi che il tuo tempo venga arricchito dalle parole e dagli insegnamenti di coloro la cui saggezza supera la mia.
I have lived beyond my time.
Ho vissuto oltre il mio tempo.
The Kurtwell case is something far too big for me, beyond my scope.
Il caso Kurtwell è una cosa davvero troppo importante. - E' fuori dalla mia portata.
Amusing as this would be, it is beyond my reach.
Sarebbe davvero divertente. E' oltre le mie possibilita'.
Your position placing you forever beyond my grasp.
La tua posizione ti pone per sempre oltre le mie possibilita'.
And to see Lady Marion Loxley's legs, beyond my wildest hopes this morning.
Vedere le gambe di Lady Marion Loxley era oltre le mie più rosee speranze, oggi.
My relationship with God goes beyond my life and yours.
Il mio legame con Dio va oltre la mia vita e le vostre.
And to rise to great heights even beyond my own legend as a great cocksmith, master pintsman, and stunningly handsome prince of light in these dark Dark Ages.
E salire a grandi altezze, persino oltre la mia stessa leggenda come un grande maneggiatore di uccelli, bevitore di birra e un incredibilmente bel principe di luce in questi oscuri Tempi Bui.
Wow, yeah, that sounds way beyond my comprehension.
D'accordo, se e' cosi' va ben oltre la mia comprensione.
Well, circumstances are beyond my control.
Beh, non posso controllare le circostanze.
My aim was to give these wasted lives purpose, meaning, and I've succeeded beyond my wildest imagination.
Il mio obiettivo era dare a queste inutili vite uno scopo, un significato, e ci sono riuscito, al di la' di ogni piu' rosea aspettativa.
This is beyond my skill, sire.
Va oltre le mie competenze, maesta'.
It will put the throne beyond my reach forever.
Metterebbe il trono al di la' della mia portata, per sempre.
The only irrefutable evidence you could have is proving Anna's still out there... but... that's something beyond my capabilities.
L'unica prova inconfutabile e' dimostrare che Anna e' ancora viva, ma... e' qualcosa che va oltre le mie capacita'.
I had succeeded beyond my wildest expectation.
Io ho avuto successo, oltre le mie più rosee aspettative.
3.8492109775543s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?