I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Sarei stato come se non fossi mai esistito, portato dal grembo alla tomba.
Now some are puffed up, as though I would not come to you.
Or alcuni si son gonfiati come se io non dovessi recarmi da voi;
I will shoot three arrows on its side, as though I shot at a mark.
Io tirerò tre frecce a fianco di essa, come se tirassi al bersaglio.
And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.
Ed ora ti prego, signora, non come se ti scrivessi un comandamento nuovo, ma quello che abbiamo avuto dal principio: Amiamoci gli uni gli altri!
Now I beg you, dear lady, not as though I wrote to you a new commandment, but that which we had from the beginning, that we love one another.
E ora prego te, Signora, non per darti un comandamento nuovo, ma quello che abbiamo avuto fin dal principio, che ci amiamo gli uni gli altri
And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present at my hand: for therefore I have seen thy face, as though I had seen the face of God, and thou wast pleased with me.
Ma Giacobbe disse: «No, se ho trovato grazia ai tuoi occhi, accetta dalla mia mano il mio dono, perché appunto per questo io sono venuto alla tua presenza, come si viene alla presenza di Dio, e tu mi hai gradito
You talk as though I'd be glad for you to go.
Parli come se io fossi felice se tu te ne andassi.
You talk about me as though I was a motorbus.
Mi parli come se fossi un autobus.
To dance with my cousin looks as though I could find no other partner.
E ballare col cugino dà l'impressione di non aver trovato un altro cavaliere.
Keep nodding as though I'm still giving orders.
Continui ad annuire come se le stessi dando degli ordini.
It's as though I want something that I just can't have.
E' come se io volessi qualcosa che proprio non posso avere.
Who is this person who speaks to me as though I needed his advice?
Chi e che mi sta parlando come se avessi bisogno del suo consiglio?
As I float up towards the surface I almost feel as though I could change into something else.
Mentre mi lascio portare su verso la superfcie sento quasi come se potessi cambiare in qualcos'altro.
It looks as though I've been accepted into your culture.
Pare che sia entrato a far parte della vostra cultura.
Sitting in your parlour, staring off into other worlds as though I didn't exist.
Seduto nel tuo studio con lo sguardo perso in altri mondi, come se io non esistessi.
It seemed as though I was always moving on.
Mi sembrava di trasferirmi in continuazione.
When they light me, it's as though I were silk.
Quando mi illuminano, e' come se fossi fatta di seta.
5 And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.
2Giovanni 5 E ora ti prego, signora, non come scrivendoti un comandamento nuovo, ma quello che abbiamo avuto dal principio, che ci amiamo gli uni gli altri.
As though I would leverage my health and my daughter's safekeeping as a snare for your attention.
Come se facessi leva sulla mia salute e sulla salvaguardia di mia figlia per attirare la tua attenzione.
I don't feel as though I'm standing beside you.
Almeno a me non sembra, anche se sono dalla tua parte.
We may have discussed it, but it's not as though I was issuing orders.
Potrei averne discusso, ma non ho dato degli ordini.
You fought Salome tooth and nail for the right to drink my blood, and now you are going to act as though I forced it upon you?
Hai combattuto con Salome' con le unghie e con i denti per avere diritto a bere il mio sangue e ora ti comporti come se ti avessi costretto io?
It's as though I was meant to find it.
E' come se avesse voluto farmela trovare.
It's as though I've been asleep, all these years.
È come se fossi stato addormentato, tutti questi anni.
It looks as though I've taken care of that myself.
Sembra che ci abbia pensato da solo.
Do I look as though I'm on my knees?
Sembro una che sta in ginocchio?
It left my body so weak, my heartbeat so slow it appeared as though I was dead.
Il mio corpo ne usci' cosi' debole, il mio battito cardiaco era cosi' lento che sembravo morta.
You speak to me as though I'm a monster.
Mi parli come se fossi un mostro.
I don't feel as though I'm playing the violin so much as it's playing me.
Più che altro, ho la sensazione di suonare il violino meno di quanto il violino suoni me.
It was as though I saw myself in you.
È stato come se mi fossi rivista in te.
It seems as though I am fortunate you had the courage to do it.
Sembra che io sia fortunato che tu abbia avuto il coraggio di farla.
I do not feel as though I'm becoming more human as yet.
Non sento ancora che sto diventando piu' umano.
As though, I should leave this restaurant and steal a roll from a baker's shop.
E' come lasciare questo ristorante per rubare una pagnotta da un panettiere.
It's not as though I haven't done anything like this before.
Non e' la mia prima volta che lo faccio.
And seeing as though I'm not doing this out of the kindness of me fucking heart, we're going in early and we're doing watches and wallets.
E visto che non lo faro' grazie alla bonta' del mio cuore, entreremo prima, e prenderemo orologi e portafogli.
Now, it may sound as though I'm about to preach atheism, and I want to reassure you that that's not what I'm going to do.
A questo punto, potreste pensare che io stia per predicare l'ateismo, e voglio ribadirvi che non è il mio scopo.
If all the answers are yes, I feel as though I've won.
Se rispondo sì a tutte le domande allora ritengo di aver vinto.
And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them again to place them; for I have mercy upon them: and they shall be as though I had not cast them off: for I am the LORD their God, and will hear them.
Io rafforzerò la casa di Giuda e renderò vittoriosa la casa di Giuseppe: li ricondurrò in patria, poiché ne ho avuto pietà; saranno come se non li avessi mai ripudiati, poiché io sono il Signore loro Dio e li esaudirò
For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, concerning him that hath so done this deed,
Orbene, io, assente col corpo ma presente con lo spirito, ho gia giudicato come se fossi presente colui che ha compiuto tale azione
Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus.
Non però che io abbia gia conquistato il premio o sia ormai arrivato alla perfezione; solo mi sforzo di correre per conquistarlo, perché anch'io sono stato conquistato da Gesù Cristo
4.6129939556122s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?