Translation of "all right if" in Italian


How to use "all right if" in sentences:

All right, if that's what you want.
Va bene, se questo è ciò che vuole.
All right, if you say so.
Non siate timidi. Va bene, se lo dice lei.
Well, before we do that... um, would it be all right if I nibbled on your brother's Ding Dong?
Beh, prima di fare tutto cio'... ti starebbe bene se io... dessi un bel morso al coso di tuo fratello?
All right, if that's the way you feel about it.
Se è questo che vuoi... Buona notte.
Is it all right if I stay here tonight?
Ti dispiace se rimango qui, stanotte?
I want to know if he's doing all right, if he's okay.
Voglio sapere se si comporta bene.
All right, if you really want to.
Ok, se proprio vuoi. - Bene, sei pronta?
Is it all right if I date your ex?
Niente in contrario se esco con la tua ex?
Is it all right if I leave you here alone?
Va bene se ti lascio sola?
I mean, it's all right if my family come too?
Va bene se viene anche la mia famiglia?
All right, if you can drive as good as you can fix a road then you can win this race with your eyes shut.
Se corri come aggiusti le strade puoi vincere anche ad occhi chiusi.
Do you think it'll be all right if I stop my life right here?
Secondo te va bene se finisco la mia vita qui?
You gonna be all right if I leave you alone?
Ti posso lasciare qui da solo per un po'?
All right, if no one's gonna say it, I'm going to.
Se non lo dice nessun altro, lo dico io.
Is it all right if I...
Se per te va bene io...
Is it all right if I take the rest of the night off?
Ti va bene se mi prendo il resto della serata libero?
All right, if that's the way you want it.
Se devono essere cosi', personalmente li lascerei bruciare.
Is it all right if I have a 10-minute break?
posso fare 10 minuti di pausa?
Would it be all right if we didn't talk about anything?
Non andrebbe bene se non parlassimo di niente?
Would it be all right if a colleague of mine, Dr. Campos, came in to observe?
Va bene se un mio collega, il Dr. Campos, rimane qui ad osservare?
Would it be all right if I...
Sarebbe perfetto se io ora dicessi...
All right, if we can't trust each other, we'll have to search each other.
D'accordo, se non possiamo fidarci a vicenda, dovremo perquisirci a vicenda.
All right, if Michael tries anything, take out both knees.
Ok... se Michael prova a fare mosse strane, sparagli a entrambe le ginocchia.
Is it all right if I go check out the comics?
Ti va bene se vado a dare un'occhiata ai fumetti?
Is it all right if the Holburns come over for dinner Wednesday night?
Che ne dici se invito gli Holburn a cena da noi mercoledi' sera?
Is it all right if I stay over tonight?
Ti spiace se mi fermo stanotte?
All right, if there's three cases this year, there's got to be more.
Ok, se ci sono stati 3 casi quest'anno allora ce ne dovranno essere altri.
All right, if Pablo uses the phone outside of Medellín with the same codes, can you hear him?
E se Pablo la chiama con quei codici, ma fuori da Medellín, potrete sentirlo?
Is it all right if I use the bathroom before I go, master?
Sei d'accordo se uso il bagno prima di andare, capo?
It's all right if you are.
Se è vero, è tutto a posto.
All right, if he's so bent on hiding, maybe he's watching.
Ok, se e' cosi' deciso a nascondersi... magari ci sta osservando.
Sir, is it all right if I say good night?
Signore, va bene se le auguro la buona notte?
So this blood on my jacket would be all right if I'd gotten some information?
Allora questo sangue che ho sulla giacca sarebbe giustificato nel caso in cui avessi ottenuto delle informazioni?
All right, if you get in front of Al Rawi, offer him whatever you have to.
D'accordo. Quando lo avrai di fronte, offrigli ciò che vuoi.
All right, if that's our guys then whatever was on that chip led them directly to that house.
Se sono quelli che cerchiamo, il contenuto del chip li ha condotti direttamente la.
All right, if kissing someone else is so awful, then what about you?
Non sei un avvocato. Va bene, se baciare qualcun altro e' cosi' terribile, cosa mi dici di te?
All right, if you're really leaving then you should take this.
Va bene, se davvero vai via, allora dovresti prendere questa.
All right, if this view of language and its value in solving the crisis of visual theft is true, any species that acquires it should show an explosion of creativity and prosperity.
Dunque, se questa teoria sul linguaggio e sulla sua utilità nel risolvere la crisi del furto visivo è vera allora ogni specie che acquisisce un linguaggio dovrebbe mostrare un'esplosione di prosperità e creatività.
4.7257261276245s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?