Then the captain went with the officers, and brought them without violence, for they were afraid that the people might stone them.
E, tornato a Gerusalemme, cercava d'unirsi con i discepoli; ma tutti lo temevano, non potendo credere che fosse un discepolo.
I say, aren't you rather afraid that the prisoner, shall we say, might bolt?
Piuttosto non teme che il prigioniero, se così si può dire, possa scappare?
I'm afraid that the cure might be worse than the disease.
Ho paura che la cura sia peggio della malattia.
Well, I'm afraid that the Paul Bunyan of the pole-climbers will have to pass.
Temo che il Paul Bunyan degli arrampicatori dovrà passare la mano.
Well, we had to wait to go back inside because it was shooting sparks everywhere and we were afraid that the station was gonna catch on fire too.
Abbiamo aspettato, prima di rientrare, perche' c'erano scintille dappertutto e avevamo paura che anche la caserma avrebbe preso fuoco.
Afraid that the man they hated enough to kill wasn't really dead.
Paura che l'uomo che odiavano a tal punto da uccidere non fosse morto.
Captain Mertin, I'm afraid that the world was not built with me in mind.
Capitano Mertin, temo che il mondo non sia stato costruito tenendo presente me.
And maybe, and this is a whole new theory, I keep thinking of this other woman, the unavailable one, because I am so afraid that the first thing might work.
E, forse, ma questa e' una teoria del tutto nuova, continuo a pensare a questa donna, quella che non posso avere, perche' sono cosi' spaventato che con la prima possa veramente funzionare.
I'm afraid that the stove will burst into flames.
Ho paura che i fornelli scoppino per le fiamme.
I'm afraid that the answers that you're searching for won't be found in this barn.
Ho paura che la risposta che stai cercando non la troverai in questo granaio.
We were afraid that the English, they would come and destroy our cattle.
Avevamo paura che l'inglese, sarebbe venuto e distruggere il nostro bestiame.
You were afraid that the situation would turn out the same as it did for Umbrella Corporation.
Tu avevi paura che la situazione finisse come per l'Umbrella Corporation.
I was afraid that the sheer force of my ejaculate might do some internal damage.
Avevo paura che la semplice forza della mia eiaculazione potesse crearti qualche danno interno.
'Cause he was afraid that the car would break down and we'd get caught.
Perché lui aveva paura che l'auto si rompesse e ci beccassero.
I am afraid that the corruption in this current government can no longer be tolerated.
La corruzione nell'attuale governo non può più essere tollerata.
But I'm afraid that the danger is far from over.
Ma temo che la minaccia non sia stata affatto neutralizzata.
Maybe you're afraid that the two of you are growing apart.
Forse, temi che vi stiate allontanando.
I'm afraid that the strain of her position has disordered her senses.
Temo che la tensione della sua posizione abbia danneggiato il suo buon senso.
Are you afraid that the bacon will still stick?
Hai paura che la pancetta si attacchi?
According to the same polls, many buyers were afraid that the Titanium cream would be addictive, and the increase would be noticeable only for the period of use.
Secondo gli stessi sondaggi, molti acquirenti temevano che la crema al titanio potesse creare dipendenza e l'aumento sarebbe stato evidente solo per il periodo di utilizzo.
I am afraid that the world is going to-
Ho paura che il mondo possa...
We're trying to sneak in one last bang 'cause we're afraid that the magic might fade after we get married.
Stiamo cercando di farci al volo un'ultima scopatina perche' abbiamo paura che la magia... potrebbe svanire dopo che ci saremo sposati.
I'm afraid that the man I like doesn't feel about me the way I feel about him.
Temo che l'uomo che mi piace non provi per me quello che io provo per lui.
I'm afraid that the battles will never end.
Ho paura che le battaglie non finiranno mai.
But I'm afraid that the bistro des moules has a very strict dress code, a sartorial standard certain members of your party fall well short of.
Ma temo che il Bistrot des Moules abbia un dress code piuttosto rigido. Uno stile sartoriale che alcuni membri del suo gruppo non soddisfano.
He's afraid that the streets are gonna blow up as he's trying to close this deal in Piedmont.
Non vuole che per strada si inizi a sparare, c'ha un affare grosso in ballo a Piedmont.
Was she afraid that the client would retaliate?
Temeva che la cliente si potesse vendicare?
I'm afraid that the Duke of Sandringham likes to talk.
Ma temo che... il Duca di Sandringham sia un gran chiacchierone.
I'm afraid that the fate of the world may hinge on it.
Temo che il destino di tutto il mondo potrebbe dipendere da questo.
You're afraid that the new buck in town is gonna spray all over your turf.
Hai paura che il nuovo maschio venga a marcare il tuo territorio.
Yes, th-there... there was a leak, and I'm afraid that the lab is...
Si', c'e'... c'e' stata una perdita e purtroppo il laboratorio e'... In isolamento.
But I'm afraid that the prosecution will suggest that the present wasn't paid for by Peter.
Ma temo che l'accusa insinuera' che il regalo - non sia stato pagato da Peter.
I'm afraid that the planet will hit us, anyway.
Ho paura che il pianeta ci colpisca lo stesso.
I was able to unlock the interior doors, but I'm afraid that the rest of the building's under quarantine until security finishes its sweep.
Sono riuscita a sbloccare le porte interne, ma... temo che il resto dell'edificio sara' in quarantena finche' la sicurezza non avra' finito la perlustrazione.
They're afraid that the men who killed Kate might be looking for Annie.
Temono che l'uomo che ha ucciso Kate possa cercare Annie.
I'm afraid that the ones I do have, that they're gonna start to fade.
Temo che... i ricordi che ho comincino a svanire.
They're afraid that the entire building is gonna collapse.
Temono che tutto il palazzo stia per crollare.
You're afraid that the sight of me in cream colored raw silk will bring tears to your eyes.
Temi che vedermi vestita di seta grezza color crema ti fara' venire le lacrime agli occhi.
Do not be afraid that the relationship will not go to another level.
Non temere che la relazione non vada ad un altro livello.
If you are afraid that the color of a soft friend may change, then add a little (half a teaspoon) of citric acid to the detergent department.
Se hai paura che il colore di un amico morbido possa cambiare, aggiungi un po '(mezzo cucchiaino) di acido citrico al reparto detergenti.
I was afraid that the strap would tend to slip off my shoulder but the webbing has enough texture to hold on well.
Avevo paura che la tracolla tendesse a scivolare via dalla mia spalla, ma la fettuccia ha una consistenza sufficiente per reggersi bene.
They aren't afraid that they will be arrested, and if you leave this hall after the conference, nobody has to be afraid that the secret police is standing out and is arresting you.
Non temono di essere arrestate, allontanandovi da questa conferenza nessuno teme che la polizia segreta lo aspetti fuori per arrestarlo.
5.5593612194061s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?