Translation of "a quest" in Italian


How to use "a quest" in sentences:

K’s discovery leads him on a quest to find Rick Deckard (Harrison Ford), a former LAPD blade runner who has been missing for 30 years.
La scoperta lo porta a dover scovare Rick Deckard (Harrison Ford), un ex blade runner scomparso da trent’anni. Fonte Trailer:
She's an aberration-- a virus, programmed to a quest that will ultimately fail.
È un'aberrazione, un virus, programmata per una missione destinata a fallire.
Play as either Johnny Gat or Kinzie Kensington as you tear apart Hell in a quest to save the leader of the Saints’ soul.
Con la possibilità di giocare con Johnny Gat o Kinzie Kensington e di fare a pezzi l’inferno in una missione per salvare l’anima del leader dei Saints.
If you really are the Atreyu we sent for you would be willing to go on a quest?
Se sei l'Atreyu che attendevamo.....accetteresti di compiere una missione?
Having a luck dragon with you is the only way to go on a quest.
Avere un fortunadrago con te è il solo modo di andare in missione.
I've joined you on a quest for personal vengeance and you shoot at my dreams?
Ti spalleggio nella tua vendetta personale e tu inFrangi i miei sogni.
Ours was a quest for a new story, our own.
La nostra era una ricerca di una nuova storia, la nostra.
No true fiasco... ever began as a quest for mere adequacy.
"Nessun vero fiasco è mai derivato dalla mera ricerca del minimo indispensabile.
Why don't you go hop off on a quest?
Perche' non saltelli via per completare una missione?
I'm on a quest of enormous importance.
Sono in cerca di una cosa importante.
Now look at me, a man without a quest
Adesso guardami, un uomo senza scopo.
And so Arador led his brave rangers in a quest to rid the land of the menace that had ravaged his people.
E così Arador condusse i suoi coraggiosi compagni in una missione per liberare la terra dalla minaccia che aveva devastato il suo popolo.
This time, on a quest from which I may never return.
Stavolta per una ricerca dalla quale potrei non tornare mai piu'.
A trip with you, first plane ride, and we're going on a quest like in the book.
Un viaggio con te, prima volta in aereo e stiamo affrontando un'avventura come quelle del libro.
He was a young man looking for his mother, which is a quest of hope.
Era un giovane adulto che cercava sua madre, il che e' la ricerca della speranza.
What I am trying to say is... will you join me on a quest to keep our hallways clean and our hearts pure of purpose?
Ciò che sto cercando di dire è: "Volete unirvi a me per tenere puliti i corridoi restando fedeli al nostro scopo?"
We were on a quest to stop the Messengers from collapsing time, but it was this... it was this that allowed them to do it.
La nostra missione era impedire ai Messaggeri di far collassare il tempo, ma fu questo... Fu questo... che gli permise di poterci riuscire.
In a quest to survive, Glass endures unimaginable grief as well as the betrayal of his confidant John Fitzgerald (Tom Hardy).
Nella sua lotta per la sopravvivenza, Glass sopporta inimmaginabili sofferenze, tra cui anche il tradimento del suo compagno John Fitzgerald (Tom Hardy).
Meanwhile, Puck is sent on a quest by Oberon, King of the Fairies, to find a magical Cupid-like flower so that he can punish Titania, the Queen of the Fairies, and force her to give him a changeling for his servant.
Nel frattempo, Puck viene inviato in una missione da Oberon, re delle fate, per trovare un magico fiore Cupido simile in modo che egli può punire Titania, la regina delle Fate, e costringerla a dargli una cangiante per il suo servo.
K's discovery leads him on a quest to find Rick Deckard (Harrison Ford), a former LAPD blade runner who has been missing for 30 years.
La scoperta di K lo spinge verso la ricerca di Rick Deckard (Harrison Ford), un ex-blade runner della polizia di Los Angeles sparito nel nulla...
Wicked Witch, a key, a quest?
La Strega Malvagia, una chiave, un'impresa?
That's why I'm glad that Simon came back and is on a quest.
Ecco perche' sono contento che Simon sia tornato e sia partito alla ricerca.
Well, I nearly died for the privilege of going on a quest to save the Four Lands.
Beh, per poco non morivo per ottenere il privilegio di salvare le Quattro Terre.
It became a quest for him to understand what Hap was doing.
Così si era prefissato di capire che cosa stesse facendo Hap.
It's like we are brave pioneers, on a quest to start a new life in a magical, new land.
E' come se fossimo dei coraggiosi pionieri, alla ricerca dell'inizio di una nuova vita in una magica, nuova terra.
We have a quest to get back to.
Abbiamo una missione a cui tornare.
Is that why you're on a quest to be the perfect daughter?
E' per questo che stai cercando di diventare la figlia perfetta?
He has to decide upon a quest.
Deve decidere riguardo a una Cerca.
A knight... on a quest to find the trident of the Fisher King.
Un cavaliere. Ho intrapreso una Cerca per trovare il tridente del Re Pescatore.
This is a quest, Merlin, not a treasure hunt.
Questa e' una Cerca, non una caccia al tesoro, Merlino.
If you want me to go on to a quest, then let's start with something easy, like boiling a chicken or beating off in front of a Pegasus.
Se vuoi compia una missione, allora iniziamo con qualcosa di piu' facile, come bollire un pollo o farsi una pippa di fronte a un pegaso.
You see, Courtney, I alone understand how to properly prepare for a quest.
Vedi, Courtney, io solo capisco come prepararsi adeguatamente per una missione.
I'm gonna show you how we finish a quest in Nebraska.
Vi faro' vedere come portiamo a termine una quest in Nebraska.
Three days ago, Prince Arthur embarked on a quest to rid us of these creatures.
Tre giorni fa... il principe Artu' e' partito in missione con lo scopo di liberarci di queste creature.
I do not feel I can condone such a quest.
Non mi sento di poter approvare una tale missione.
This is not a quest for a woman.
Non siamo alla ricerca di donne.
So, a quest, a mission of mercy, if you will... into uncharted and deadly waters... with nothing less at stake than our own survival.
Si rivela dunque necessaria una missione da effettuarsi con spirito di misericordia in acque sconosciute e mortali, con in ballo nientemeno che la nostra stessa sopravvivenza.
Many of the knights see this vision as a sign to go on a quest for the grail.
Molti dei cavalieri vedono questa visione come un segno di andare su una ricerca del Graal.
K's discovery leads him on a quest to find Rick Deckard, a former LAPD blade runner who has been missing for 30 years.
La scoperta lo porta a dover scovare Rick Deckard (Harrison Ford), un ex blade runner scomparso da trent anni.
I've worked in the Sahara because I've been on a quest to uncover new remains of a bizarre, giant predatory dinosaur called Spinosaurus.
Ho lavorato nel Sahara perché ero impegnato nella ricerca di nuovi resti di uno strano, gigantesco dinosauro predatore chiamato Spinosaurus.
So, I decided to embark on a quest.
Questo mi ha spinto a fare un'inchiesta,
1.7346248626709s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?