Translation of "a presence" in Italian


How to use "a presence" in sentences:

The patients are beginning to speak of a presence in the clinic.
I pazienti iniziano a parlare di una presenza in clinica.
That there is a presence in the house with you.
Che c'e' una presenza in casa con te.
I feel a presence in the forest, a force I had mercifully almost forgotten.
Sento una presenza nella foresta. Una forza che avevo quasi dimenticato.
I can recall a bright light outside and a presence in the room.
Ricordo un bagliore fuori dalla finestra e una presenza nella stanza.
You had an affair with a girl who threatened to kill herself, and now there's a presence in our house.
Tu hai avuto una relae'ione con una ragae'e'a......che ha minacciato di uccidersi e ora abbiamo una presene'a in casa.
Like a presence lurking at the back of my mind.
Come una strana presenza in agguato.
We need a presence inside the Matrix to await contact from the Oracle.
Va tenuta una presenza dentro Matrix, potrebbe contattarci l'Oracolo.
Levels were just below the positive threshold, but there was a presence.
Risultano al di sotto del limite consentito, ma comunque ci sono.
Enel Green Power, the Renewable Energies division of Enel Group, is dedicated to the development and operation of renewables across the world, with a presence in Europe, the Americas, Asia, Africa and Oceania.
Enel Green Power, la divisione per le energie rinnovabili del Gruppo Enel, è specializzata nello sviluppo e gestione di impianti rinnovabili in 24 paesi, ed è presente in Europa, America, Asia, Africa e Oceania.
The company has a presence in approximately 100 countries, with headquarters in New York, USA.
La società è presente in circa 100 paesi, e ha sede a New York, USA.
A presence has just entered the room.
Una presenza e' appena entrata nella stanza.
Enel Green Power, the renewable energies division of the Enel Group, is dedicated to the development and operation of renewables across the world, with a presence in Europe, the Americas, Asia, Africa and Oceania.
Enel Green Power, business line globale per le rinnovabili del Gruppo Enel, è specializzata nello sviluppo e gestione di rinnovabili in tutto il mondo, con una presenza in Europa, America, Asia, Africa e Oceania.
But... if we don't establish a presence in the region... it's gonna be too late.
Però... se non stabiliamo una presenza nell'area... sarà troppo tardi.
Our men, reduced to ash, which gave way to a darker revelation as I sensed a presence in the woods around us.
I nostri uomini, ridotti in cenere, che rivelava qualcosa di più oscuro quando avvertii una presenza nei boschi intorno a noi.
If there's a presence here, make yourself known.
"Se una presenza e' qui, si manifesti".
I believe there's a presence in that house.
Sono convinta che, in quella casa, ci sia una presenza.
"And I felt a presence there, greater than all this.
"E ho sentito una presenza lì, "più grande di tutto questo.
Did you ever sense a presence?
Hai mai avuto la sensazione di una presenza?
The agreement was an approval and a presence for his computer access.
L'accordo era che l'accesso al computer fosse approvato e monitorato.
And to the soldiers and cops in our way, the judges who annoy us and the reporters that watch us, basically, we have to create a presence so disruptive they'll want nothing but peace.
Ai soldati e poliziotti che ci intralciano, ai giudici che ci infastidiscono e ai reporter che ci guardano. In pratica, dobbiamo creare talmente tanto caos da costringerli alla pace.
I know it's hard having a presence here and campaigning at the same time.
Lo so che e' dura fare il tuo dovere qui e fare campagna allo stesso momento.
You have such a presence, Ms. Mooney.
Ha una tale presenza, signorina Mooney...
Again on the train, I began to feel a presence which raised the hairs on the back of my neck.
Di nuovo, sul treno, iniziai a sentire una presenza che mi faceva accapponare la pelle.
There was a presence about him, like he was something more.
C'era qualcosa in lui, come se fosse qualcosa di piu'.
Is there a presence here with us?
C'è una presenza qui con noi?
Does she still feel a presence?
Ma sente sempre una presenza? Sì.
My gut tells me Malick will have a presence there... someone in his pocket trying to influence the delegates while getting information on any inhumans.
Il mio istinto mi dice che Malick avra' degli infiltrati. Qualcuno dei suoi, per cercare di influenzare i delegati e per raccogliere informazioni sugli Inumani.
The Sixth Fleet has a presence near the Bosphorus, we have patrols in the North Sea.
La Sesta Flotta si trova nei pressi del Bosforo e abbiamo vedette nel mare del Nord.
Didn't know they had a presence here in the United States.
Non sapevo avessero cellule in America.
She speaks only of a presence, that there's something inside the boy.
Parla solo di presenze. E che il bambino ha qualcosa dentro.
We're not even supposed to have a presence in Cape Town.
Non siamo autorizzati - a stare a Città del Capo.
We believe the resistance has established a presence here to harbor fugitives and make them disappear.
Crediamo che la resistenza si sia stabilita qui, per dare asilo e nascondiglio ai fuggitivi.
It meant Therns were a presence on this world.
Quindi i Thern erano su questo mondo.
Your identity is a very real thing, and always a presence with you; but it is a mystery which one's intellect cannot comprehend.
La tua identità è una cosa molto reale e sempre una presenza con te; ma è un mistero che il proprio intelletto non può comprendere.
And it takes an active parent center who is not only there, showing a presence every day, but who is part of our governance, making decisions for their kids, our kids.
E serve un centro genitori attivo che non solo sia lì, dimostrando ogni giorno la propria presenza, ma che è parte della gestione e dell'organizzazione, e prende decisioni per i loro ragazzi, i nostri ragazzi.
It was really a presence of a kind of energy or quickening.
Era veramente la presenza di una certa energia o vitalità.
4.9985108375549s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?