And on receiving it they grumbled against the landowner, saying, 'These last ones worked only one hour, and you have made them equal to us, who bore the day's burden and the heat.'
Nel ritirarlo, però, mormoravano contro il padrone dicendo: “Questi ultimi hanno lavorato un’ora soltanto e li hai trattati come noi, che abbiamo sopportato il peso della giornata e il caldo”.
I'll admit you're the white man's burden.
Nel frattempo ammetterò che è la mia palla al piede!
White man's burden, Lloyd, my man.
È il senso del dovere che ci frega, amico mio.
I was just elucidating on the white man's burden, dawg.
Stavo solo spiegando il peso che ha l'uomo bianco, amico.
I don't want to be anybody's burden.
Non voglio essere di peso a nessuno.
Being strict is a father's burden.
E' il fardello che deve portare un padre.
More like a daughter's burden, if you ask me.
Direi piu' quello di una figlia, se proprio lo vuoi sapere.
You were real nice to me, Glenn, nicer than any other guy's been, but I wanted to be somebody's wife, not somebody's burden.
Sei stato molto gentile con me, Glenn, piu' gentile di qualsiasi altro uomo, ma voglio essere la moglie di qualcuno, non un peso per qualcuno.
Here's what I found on the Web for what's the difference between the white man's burden and the black man's burden.
Ecco cos'ho trovato su internet per la differenza tra "fardello dell'uomo bianco" e "fardello dell'uomo nero".
'Tis a mother's burden to suffer the birth of her babe, but all agony pales when placed in measure with the cold death of a child.
È onere di una madre, subire la nascita del proprio bambino, ma tutta l'agonia impallidisce quando viene comparata con la fredda morte di un figlio.
When the Savior's burden becomes too much, you'll thank me.
Quando il fardello del Salvatore sara' troppo pesante, mi ringrazierai.
The folk who thrive around here make a point of easing their neighbor's burden.
Se uno si arricchisce, tenta anche di alleggerire il peso del vicino.
That's why to share a paella dish is to share life's burden with others.
Ecco perché condividere la paella è come condividere il fardello della vita con gli altri.
There can be a burden in authority, in vigilance, like a father's burden.
C'e' un fardello che viene con l'autorita', con l'essere un guardiano, simile al fardello... di un padre.
I am fully aware of the government's burden here, Ms. Valdes.
Sono ben consapevole delle responsabilità del governo, signorina Valdes.
You know that it's the prosecution's burden, once self-defense is raised, to disprove self-defense,
Lei e' al corrente del fatto che e' compito dell'accusa, una volta che e' stata invocata la legittima difesa, provare che non si e' trattato effettivamente di legittima difesa.
The state's burden is to prove to you beyond a reasonable doubt that Bob Durst had his finger on the trigger when the gun went off and killed Morris Black.
Spetta all'accusa... l'onere di dimostrarvi al di la' di ogni ragionevole dubbio che fu Bob Durst a premere il grilletto, quando la pistola sparo' il colpo che uccise Morris Black.
I always thought that Francis was wrong to take on Scotland's burden, but it was his promise to his wife, his declaration of love.
Ho sempre pensato che Francis sbagliasse a prendersi carico dei problemi della Scozia, ma era la sua promessa a sua moglie, la sua dichiarazione d'amore.
...to be relieved of life's burden.
...per essere sollevato dal fardello della vita.
Her grandmother informed her it was a woman's burden.
Sua nonna l'aveva informata che per ogni donna era un fardello.
You know, Mr. Munday, they say one man's burden can be another man's happiness.
Sa, signor Munday, dicono che le difficolta' di un uomo sono essere la felicita' di un altro.
I guess one man's burden can really be another man's happiness.
Immagino che cio' che e' un peso per un uomo puo' essere davvero la felicita' per un altro.
Sign the deed and relieve yourself of your father's burden.
Firma l'atto e liberati dal peso di tuo padre.
I won't lie-- maybe at the end of the evening, we all like to indulge in a little... something something... to ease an old carney's burden.
Non vi mentiro'... forse, a fine serata, piace a tutti permetterci... qualcosina... per alleggerire il nostro fardello.
Precisely for this reason she is on the side of truth and shares the Church's burden in recalling always and to everyone the demands of morality.
Proprio per questo sta dalla parte della verità e condivide il peso della Chiesa nel richiamare a tutti e sempre le esigenze morali.
3.3611600399017s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?