Translation of "'m realizing" in Italian


How to use "'m realizing" in sentences:

I'm realizing how much I didn't miss you.
Mi sto accorgendo di quanto non sentissi la tua mancanza.
And I'm realizing, who the hell are Scott and Steve?
E poi penso... ma chi diavolo sono Scott e Steve?
And now I'm realizing, with all the time that we're spending apart, how different we really are.
Non lo vedo da parecchio e mi sono resa conto che siamo molto diversi.
Maybe I'm realizing no one around here is my friend.
Forse mi sto rendendo conto che qui nessuno e' mio amico.
I'm realizing that I might want a kid.
Ho capito che potrei volere un bambino.
I'm realizing why Percy gave him a job that required no human interaction.
Che tipo di operazione crede che sia? Ora capisco perché Percy gli affidava lavori che non richiedevano rapporti con gli altri.
I'm realizing we're more alike than I thought.
Mi sto rendendo conto di somigliargli piu' di quanto pensassi.
I thought we were close, but I'm realizing I don't know anything real about you.
Dico solo che e' strano. Pensavo fossimo amiche, ma sto realizzando che non so niente di vero su di te.
But now I'm realizing y'all don't know you're black.
Ma adesso ho capito. Non sapete di essere neri.
Only... in this moment, I'm realizing that never happened.
Soltanto... in questo momento, mi rendo conto che non è mai successo.
The deeper I get into my life here, I'm just... I'm realizing all of these things I just couldn't face.
Più a fondo scavo nella mia vita, più mi rendo conto delle cose che non riuscivo ad affrontare.
Yes, she was my RA at Radcliffe, and I'm having this vague memory of walking into the dorm bathroom and seeing E.T. in a bathrobe and I thought it was the pot brownies, but now I'm realizing that it was actually E.T.
Sì, è stata il mio supervisore studentesco alla Radcliffe e... mi viene in mente questo vago ricordo di me che entro nel bagno del dormitorio e vedo ET in accappatoio e penso che sono i brownie all'erba, ma ora ho capito che era davvero ET.
I'm realizing now that maybe... you weren't as ready for this responsibility as I thought.
Ho capito ora che forse... non eri pronta per questo compito, come pensavo.
But I'm realizing that there's this whole other person underneath that.
Ma mi sto accorgendo che c'è un'altra persona sotto tutto quello.
We had an ingestion O.D., which basically means a guy ate a whole bunch of crack, and it was... suddenly I'm realizing you don't want to hear any of this.
C'e' stata un'overdose da ingestione che... significa che un ragazzo ha ingoiato un'intera dose di crack e... ho appena realizzato che non vuoi sentire niente di tutto questo.
But now I'm realizing my gift is all I have.
Ma ora ho capito che il mio dono è tutto quello che ho.
I'm realizing... just now that it's not what I want.
Mi sto rendendo conto... proprio adesso, che non e' cio' che voglio.
I'm realizing that now as I see the horrified looks on your faces.
Ora l'ho capito grazie agli sguardi terrorizzati sulle vostre facce.
I'm realizing we need you on this campaign.
Mi rendo conto che abbiamo bisogno di lei, per questa campagna.
And I'm jamming away on this thing, and I'm realizing that my hands look like primitive claws grasping onto the bar.
E mentre lavoro duro su questa macchina, mi rendo conto che le mie mani sembrano artigli primitivi mentre afferrano il manubrio. E ho pensato: "Questo è molto strano."
Dude, now that I'm going to be a dad, I'm realizing how expensive this baby stuff is.
Adesso che sto per diventare padre inizio a rendermi conto di quanto costi questa roba.
And now I'm realizing there's all this stuff about him that I never knew.
Ed ora sto realizzando che ci sono molte cose di lui che non ho mai saputo.
At first I thought that this whole silent treatment thing was kind of a bummer, but now I'm realizing it's kinda great.
All'inizio pensavo che tutta questa storia del gioco del silenzio fosse una seccatura, ma mi sto rendendo conto che e' una figata!
I'm realizing that living here is not going to be easy.
Mi sto rendendo conto che vivere qui non sara' facile.
Oh, I'm realizing there's still so much we don't know about you.
Mi rendo conto che ci sono ancora tante cose che non sappiamo di te.
I'm looking at you guys, and I'm realizing that there's a possibility of happiness.
Ragazzi, quando vi guardo mi rendo conto che e' possibile essere felici.
But it's not all bad I'm realizing.
Non è poi così male... almeno, sembra.
I'm realizing that I married the wrong man.
Sto capendo di aver sposato l'uomo sbagliato.
The problem is, now that we're not having sex, we're talking more, and I'm realizing that Nick is kind of... dumb.
Il problema e' che, ora che non stiamo facendo sesso, parliamo di piu', e mi sto rendendo conto che Nick e' un po'... - stupido.
And as I'm watching it, I'm realizing that they're talking about me.
E mentre lo guardo, mi rendo conto che parlano di me.
But as I'm kind of getting older and kind of messing with all this stuff, I'm realizing that my idea of a perfect world really can't be designed by one person or even by a million experts.
Ma dato che sto invecchiando e trafficando con questa roba, mi rendo conto che la mia idea di un mondo perfetto non può essere progettata da una sola persona ma neanche da un milione di esperti.
1.0903761386871s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?