Translation of "umdrehen" in English


How to use "umdrehen" in sentences:

Und plötzlich wird er sich umdrehen und anfangen sich in die andere Richtung zu drehen.
And suddenly it will flip, and start spinning the opposite direction.
Zur optimalen Bestrahlung muss man sich alle drei Minuten umdrehen.
You have to rotate every 3 minutes for optimal coverage
Sie können sich noch umdrehen und wegfahren.
You got one chance to turn around and leave.
Ich könnte euch den Hals umdrehen. Mach ich aber nicht.
I could've ripped your throats out, but I didn't.
Neues Leben, ohne uns ständig umdrehen zu müssen.
New lives with no more looking over our shoulder.
Dein Vater würde sich im Grabe umdrehen.
Wouldn't your father be ashamed of you?
Umdrehen und Hände hinter den Rücken.
Sir, turn around and put your hands behind your back.
Soll sich dem Stellvertreter des Stellvertreters der Magen umdrehen.
Let the Assistant Assistant Port Inspector's stomach go weak.
Ich war sicher, er würde sich umdrehen, die Ohren anlegen und knurren.
I was certain he was going to look back at me... flatten his ears to his head, growl.
Hände auf den Kopf und umdrehen.
Put your hands on your head and turn around.
Dann müssen wir sie wieder umdrehen...
Time to turn it over, then.
Jetzt alle umdrehen und zur Rückseite des Raumes schauen, vorbeugen und die Zehen berühren.
Now, everybody turn, face the back of the room, bend over, and reach for your toes.
Aber er wird sich umdrehen lassen, oder?
But he will turn, won't he?
Meine Mama würde sich im Grab umdrehen, bei so viel Chili im Ziegengulasch.
You know, my mama will be turning her grave if she see me adding this much hot pepper to her recipe.
Wenn ich rappe, fühle ich mich,... als ob, Leute mir die Worte im Mund umdrehen.
Well, first of all, I feel like, when I rap, like, people twist my words.
Ich könnte mich umdrehen und sie hier lassen.
I could just turn my back and leave them here.
Sag ihm, dass er umdrehen soll!
Tell him to turn the Rig around!
Man soll sich irgendwann umdrehen und merken, dass ich längst fort bin.
I'd like everyone to turn around one day and realize I've already gone.
Manche Steine sollte man nicht umdrehen.
Some rocks you don't turn over.
Ich werde mich nicht umdrehen, egal, was passiert.
I will not turn back, no matter what happens.
Falls nicht, muss ich umdrehen und zurück zur Erde fahren.
They better have coffee. If they don't, I have to turn around and come back to Earth.
Ich hab extra gesagt, nicht umdrehen.
Jeff, I just specifically asked you not to turn around.
Wie wäre es, wenn wir uns alle umdrehen?
How about if we all turn our backs?
Wir durchforsten gerade sein Privatleben... um herauszufinden, wie ihn Maelstrom umdrehen konnte.
We're digging into his background now, sir. Trying to work out how maelstrom could've got to him.
Ich sollte dir den Hals umdrehen.
I ought to wring your neck.
Denk dran, ich kann dir wie einem Hühnchen den Hals umdrehen.
Now remember, I can break your neck like a chicken's.
Der Zug kommt an, wir lassen ihn umdrehen.
The train comes, we turn it around.
Und als ich dort ankam, dachte ich, da ich so weit gelaufen bin, kann ich ja auch umdrehen und weiterlaufen.
And when I got there, I figured since I' d gone this far, might as well turn around, just keep on going.
Und als ich an ein anderes Meer kam, dachte ich, jetzt bin ich so weit, da kann ich ja auch umdrehen und einfach weiterlaufen.
And when I got to another ocean, I figured since I' d gone this far, I might as well just turn back and keep right on going.
Wir werden ihm seinen dreckigen kleinen Hals umdrehen!
We ought to wring his filthy little neck.
Weg von der Waffe und umdrehen.
Back away from the gun and turn around.
Wenn ich du wäre, würde ich umdrehen und zurückkehren.
You know, if I was you, son, I'd turn around and go back right now.
Vielleicht sollten wir lieber umdrehen und weitersuchen.
Actually, maybe we should keep walking.
Ich bin mir sicher sie ist in der Schule, wir müssen nur umdrehen Silent Hill....
I'm sure she's at the school, we just need to turn around... - Silent Hill...
Bitte sei nicht einer von denen, die sich einfach umdrehen.
Please don't be one of those people who just turns away.
Ich versichere Ihnen, wir werden jeden Stein umdrehen auf unserer Suche nach dem Mann, der hierfür verantwortlich ist.
Rest assured, no stone will go unturned in our search for the person or persons responsible for this.
Polarski würde sich im Grab umdrehen, wenn er seinen Rasen sehen könnte.
Jesus. Polarski would roll over in his grave if he could see his lawn now.
Könntest du dich umdrehen, damit ich dich ansehen kann?
So could you please turn around so I can tell you that to your face?
Nicht umdrehen, außer Sie wollen eine Menge Schmerz über einen sehr langen Zeitraum ertragen.
Don't turn around... unless you'd like to experience a great deal of pain over an even greater length of time.
Sie können Jahre der Hormontherapie nicht einfach umdrehen.
You can't reverse years of hormonal therapy in a day.
Ich hab gesagt, du sollst dich nicht umdrehen.
I told you not to look over there.
Wissen Sie, ich hab überlegt, ob ich nach ihnen rufe, damit sie sich umdrehen und lächeln und ich ihre wunderhübschen Gesichter sehe, aber es ist alles zu spät.
I thought about calling out to them so they'd turn and smile and I could see those beautiful faces of theirs, but it's all too late.
6.8884189128876s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?