Dr. Lynn Denlon, molim vas javite se odmah na traumatsko.
Dr. Lynn Denlon, please report to trauma immediately.
Bolje ti je da odmah siđeš.
You better come down here right now.
Rekao je da će se odmah vratiti.
He said he'll be right back.
Ako će se ovo loše završiti, hoćeš li mi reći odmah, molim te?
If this is gonna end badly, will you please just tell me now?
Sorokin hoće da se odmah nađete.
Sorokin wants to meet you now.
Svi gradani moraju prijaviti na razini 5 odmah.
All citizens must report to level 5 immediately.
Zašto mi to onda nisi odmah rekao?
Then why didn't you tell me that in the first place?
Odmah ću se pobrinuti za to.
I can take care of that right now.
Zašto mi to nisi odmah rekao?
Why didn't you tell me that?
Zašto mi to odmah nisi rekao?
Why didn't you tell me that in the first place?
Sobu koju je rezervirao je odmah preko puta.
So, the room he checked into was across the hall.
Sve učenice mlađih razreda neka se jave u dvoranu, odmah!
that's big stuff! And if I can just get this engine finished, or... what about that architectural scholarship?
Moramo ga odmah privesti i ispitati.
You think by saving teyla, we can change all this. I know it.
Mogao bih slomiti život u tebi, odmah sada...
I could crush the life out of you right now.
Fred, ako si stvaran, bolje mi odmah reci.
If you're real, you better tell me right now!
Curtis je bio u vojsci odmah poslije Pustinjske oluje.
Curtis was in the army just after Desert Storm.
Moram odmah da razgovaram sa tobom.
I need to talk to you immediately.
Ako odmah kreneš, mogao bi da ga stigneš.
If you leave now, you can catch him.
Rekao ti je da pocneš odmah da radiš... i kada završiš, on ce te osloboditi.
He says for you to start working immediately, and when you're done, he will set you free.
Putem carolije dizelskog goriva i amonijeva nitrata spreman sam vas odmah sve dignuti u zrak.
Through the magic of diesel fuel and ammonium nitrate... I'm ready right now to blow you all sky-high.
Vazdušna podrško, trebamo dostavu velikog tereta odmah!
Air support, we need Big Buddha to deliver the drop now!
Trebamo pomoć u potvrđivanju vizuelnog kontakta, odmah.
We need an assist in confirming visuals now.
Zašto nisi odmah došao kod mene?
Why didn't you come to me?
Naređujem svojim snagama da se odmah povuku.
I therefore command my forces to retreat.
Mali mora odmah da se okane cokoladnih kocki.
Little dude's got to lay off the brownies.
U redu, postoji selo ljudi odmah poslije groblja, idi na 30-tak minuta, biće više nego dovoljno za tvoj prvi put.
Okay, there is a human village just a little ways past the cemetery. You could go there and be back in, like, 30 minutes or so. It should be plenty for your first time.
U redu, spustite dole odmah zombije Mocarta, Baha i Betovena.
Okay. Put down Zombie Mozart, Bach and Beethoven this instant.
Morat ćeš početi sa testovima na ljudima, odmah.
You have to start human trials. Now.
Ako ste južno od 54. ulice morate odmah napustiti područje.
If you are south of 54th Street... you have to move out of the area immediately.
Skupite ih sve uz zid! Skupite ih odmah!
Get that one and put him against the wall.
Trebao bih te izbaciti sa ovog čamca odmah!
We're on the ocean. I should throw you off this boat right now!
Ja ću biti odmah iza tebe.
I'm gonna be right behind you.
Pricacu sa jednim od nasih advokata i reci cu im da Vas odmah nazovu.
I'll talk to one of our lawyers and have them call you right back.
Treba mi presjek da vidim što se nalazi ispod ove zgrade i to odmah.
I need a cross-section of what's underneath this building.
Clara, uzmi Davida i maknite se odavde odmah!
Clara, take David and get out of the way now!
Ako nas ne pustiš, i to odmah, doletece ovde na svojoj Nocnoj furiji i celu tvoju flotu brodova ce razneti u paramparcad.
And unless you let us go, right now... he will blast through here on his Night Fury... and blow your entire fleet of ships to splinters.
Moramo odmah napasti gnezdo jahaca zmajeva!
We must attack the dragon riders' nest at once!
Ja pravim mašinu koja će nam omogućiti da svaku poruku, svakog dana, odmah dešifrujemo.
I'm designing a machine that will allow us to break every message every day instantly.
Zato otvori vrata i odmah živni.
I don't feel threatened at all.
Svi koji nisu dio ove misije neka se odmah iskrcaju!
Anyone not part of this mission, disembark, now!
Odmah napustite bazu te zajedno s Kylo Renom pođite sa mnom.
Leave the base at once and come to me with Kylo Ren.
Pa onda isključite cijelu jebenu Grčku, odmah!
Shut the entire bloody grid down, then! Now!
Poslati dovoljno hrane Watneyju da mu traje do Aresa 4 ili poslati Hermesa nazad da ga odmah pokupi.
Send Watney enough food to last till Ares 4... or send Hermes back to get him, right now.
Uradilo je trik jer odmah poslije toga, otišao sam prema crvenom svjetlu u zraku.
It did the trick because right after that, I went toward the red light in the sky.
Slušaj me, možemo otići gore odmah i pretvoriti onu zabavu u krvoproliće ili me možeš odvesti da vidim moju curu.
Listen to me, we can walk upstairs right now and turn that baby shower into a bloodbath or you can take me to see my girl.
Odmah mi dajte karte, ili ću isprašiti vaše krotke male ovčje guzice.
Give me your tickets right now... or I'm gonna kick your meek little sheep butt.
Dokazi upućuju da je lijevi motor mirovao ili bio u fazi mirovanja, odmah nakon udara ptica.
The evidence shows that the left engine was at idle or sub-idle immediately following the bird strike.
Radi lične bezbjednosti odmah krenite do najbližeg skloništa od radijacije.
For your own safety, please proceed immediately to the...
Odmah ću se baciti na to.
All right. I will get right on that.
Donna, počni pripremati zahtjev za Mikea da traži ponovljeno suđenje, a to će nam trebati odmah ujutro.
I sort of just thought that when your curtain came down, that was it. Night, night.
8.0269889831543s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?