Traduction de "状況" à Français


Comment utiliser "状況" dans des phrases:

開始して6週間たったところで この何と呼んでよいか わからない状況に気付き それまで理解も経験も したことのない方法で 関係性が完全に解明できたのです
Aussi très rapidement -- en fait après seulement six semaines de recherches -- j'ai buté sur cette chose sans nom qui détruisait totalement les relations d'une façon que je ne comprenais pas, et que je n'avais jamais vu.
人が関係性が断たれた 状況にいることに 耐えられないのは 自分が関係性を持つのに 値しないという恐れです ですから個人的にも仕事上でも このことを理解する必要があると思いました
Et pour moi la chose qui nous prive de relations humaines est notre peur de ne pas mériter ces relations, c'était quelque chose que, sur le plan personnel comme professionnel, j'ai eu l'impression que j'avais besoin de mieux comprendre.
公民権運動 暗殺事件 ウォーターゲート事件 女性解放運動を見て育った私は 目の前の状況を把握しよう という気持ちで描き続けていました
pendant le mouvement des droits civiques, les assassinats, les audiences du Watergate et le mouvement féministe. Et je pense que je dessinais pour essayer de comprendre ce qui se passait.
女性が危うい立場にあり 伝統の継承者となっている状況で 女性が変革の請負人として 高い潜在能力を持てることを 強く自覚させるにはどうしたらいいのか それを話し合っています
Et nous parlons de la façon dont les femmes ont de si fortes perceptions, à cause de notre position fragile et de notre rôle de gardiennes de la tradition, et c'est ainsi que nous pouvons avoir le fort potentiel d'être des agents du changement.
例えば 2008年6月に パリでテレビを見ている時 リオ・デ・ジャネイロで起きていた ひどい状況を知りました プロヴィデンシアというブラジル初のファヴェーラ(貧民街)で
Donc par exemple, en juin 2008, je regardais la télé à Paris, et j'ai entendu parler de cette chose terrible qui s'est passée à Rio de Janeiro. La première favela du Brésil appelée Providencia.
他の状況での共感は簡単です 例えば追い越し車線を ノロノロ運転するドライバーや 思春期の息子や 日曜の朝っぱらから芝刈りをする 近所の嫌な住人に共感して 理解できるようになるのです
Vous pouvez aller loin quand il s'agit de comprendre pourquoi cette personne conduit à 60 km/heure dans la voie de dépassement, ou votre fils adolescent, ou votre voisin qui vous agace en tondant son gazon le dimanche matin.
私は信じています 19世紀に始まり、 政治状況により20世紀で停滞してしまった イスラムの近代化が また芽吹くことを。 西洋圏には懐疑的な方もいるのはわかりますが、
Et je crois que le modernisme Islamique qui a commencé au XIXem siècle, mais a connu un revers au XXeme siècle a causé des problèmes politiques du monde Musulman, est en train de renaître. Et je pense que le message de départ
人間にはこのような並外れた興味深い性質があり 制限のある状況で 少しだけの痛みを求め そこから 喜びを得ることがよくあります 辛いチリペッパーを食べたり ローラーコースターに乗ったりです
Les êtres humains ont cette propriété extrêmement intéressante qui leur permet de rechercher de petites doses de douleurs dans des circonstances contrôlées et d'en tirer du plaisir -- comme la consommation de piment rouge ou les montagnes russes.
1つは どの図を見ても どの問題の状況であれ 良くない結果になっている国は 格差の大きい国々で 逆に上手くいっている国は 北欧諸国と日本だということです
La première est que, d'un graphique à l'autre, on trouve que les pays qui font pire, quel que soit le résultat, semblent être les plus inégalitaires, et ceux qui réussissent bien semblent être les pays nordiques et le Japon.
そしてこう記しています 「人生で得たものは全て奪い去られかねないが 一つだけ例外がある それは 与えられた状況に どのようにふるまうかという 選択の自由だ
Il a écrit ceci: "On peut vous prendre tout ce que vous avez dans la vie sauf une chose, votre liberté de choisir comment vous allez réagir à la situation.
そして人々が 本物の会話がない生活や どんどん会話が減る状況に 慣れきってしまい 人付き合いは不要と 思い始めています
Et ce que je vois est que des gens ont tellement l'habitude d'avoir bien moins qu'avec la conversation réelle, tellement habitués à se débrouiller avec moins, qu'ils sont devenus presque prêts à se passer complètement des gens.
ここで 片方だけにブドウを与えます ちなみにオマキザルの食の好みは スーパーの値段に完全に比例しているので はるかに高価なブドウを片方だけに与えると 不公平な状況ができあがります
Si vous donnez au partenaire du raisin -- les préférences de mes capucins pour la nourriture correspondent exactement aux prix du supermarché -- si vous leurs donnez du raisin -- une bien meilleure nourriture -- vous créez de l'iniquité entre eux.
これに気づいたのは 数年後 娘に 「スター・ウォーズ」を見せた時でした この時の状況は 「オズの魔法使い」の時と違い
J'ai commencé à m'en rendre compte quand j'ai montré "Star Wars" à ma fille, bien des années plus tard, et la situation était différente.
私と同世代で 高等学校より先に進学した女性は 6%にも満たない状況です もし私の両親に あそこまでの固い意志がなければ 私もそうした一人になっていたでしょう
Moins de 6 % des femmes de mon âge ont pu aller plus loin que le lycée et si ma famille n'avait pas été si engagée dans mon éducation j'en aurais fait partie.
実際 娘の明るい未来を実現する上で 母親がまず最初に 説得力のある交渉役を担うことが よくあります でも アフガニスタンのような 社会の状況下では 男性のサポートが不可欠なのです
En fait, elles sont souvent les négociatrices convaincantes à l'origine de l'avenir prometteur de leurs filles mais dans le contexte d'une société comme celle de l'Afghanistan il nous faut absolument le soutien des hommes.
事実 すべて凍傷と歩行困難 呼吸困難 事実 すべて凍傷と歩行困難 呼吸困難 寒さに 厳しい状況ばかり
ça nous parle de gelures, de la peine à marcher, des difficultés à respirer -- du froid, des défis quotidiens
まず違うのが 作ったレゴの数です 11対7で 「意義のある状況」の人の方が 「徒労の状況」の人より 多くレゴを作りました
La première chose qui s'est passée c'est que les personnes construisent plus de Bionicles, onze contre sept, dans le condition d'épanouissement contre le cas Sisyphique.
このバージョンの実験では 人を「状況下」に置くのではなく 今私がやっている様に状況を説明して 結果を予想してもらったのです 今私がやっている様に状況を説明して 結果を予想してもらったのです
Dans cette autre version, on n'a pas mis les participant dans cette situation, on leur a simplement décrit le problème, tout comme je le fais pour vous ici, et on leur a demandé leur avis sur le résultat.
なので実際は「シュレッダーの状況」下では 皆 もっと提出して もっと稼げたはず あまり努力もせずに です
En fait, dans le cas de la déchiqueteuse les participants auraient pu produire plus de travail et avoir plus d'argent en y mettant moins d'effort.
こうした状況にある人は大抵 怒りに満ちています 彼らが親に愛されていないと 感じているためですが 実は親は 彼らを受容できていないだけなのです
La plupart du temps, les personnes qui ont ces problèmes sont très en colère parce qu'elles ont l'impression que leurs parents ne les aiment pas, alors que ce qui se passe en réalité, c'est que leurs parents ne les acceptent pas.
ベッドに横になる 彼女を見て 心の中で もう少し 気を付けさえしていれば こんな状況にはならなかったのに 会ったばかりの医者に 足を切断されることもなかったはずだと 思ったのです
En la regardant dans son lit, je me disais: « si tu faisais ne serait-ce qu'un tout petit peu attention, tu ne serais pas là, ce soir, face à un médecin que tu n'as jamais vu et qui va t'amputer le pied.
私には これが皮肉な状況に見えます 鬱とは 世界中で 最も診断されている病の1つにも関わらず ほとんど議論されないから
Et je trouve cela ironique, parce que la dépression est l'un des problèmes les mieux documentés au monde, pourtant c'est l'un des problèmes les moins discutés.
与えられた全ての瞬間に秘められた 機会には 感謝できるのです たとえ 非常に難しい状況に 直面したとしても その難局に立ち向かい 与えられたその機会に 応えることができます
J'ai dit qu'on peut être reconnaissant
à chaque instant donné pour l'occasion, et même lorsque l'on est confronté à quelque chose de terriblement difficile, On peut se montrer à la hauteur. et saisir la chance qui nous est donnée.
エリックには ロボット設計の 基本構想はありましたが 細かい部分を自分たちでは 解決できなかったので こんな状況下では 誰もが考える通り インターネットで 支援を募ったのです
Eric avait une idée de départ de la conception d'un robot mais nous en ignorions les détails. Donc nous avons fait ce que n'importe qui ferait dans notre situation: nous avons demandé l'aide d'internet.
彼は 私の足を見ると 状況を把握し 私と彼の間に ワニがいることも分かっていました でも 彼は1秒たりとも 躊躇しませんでした
Il sait, il voit l'état de ma jambe, il sait qu'entre lui et moi il y a un crocodile, et je peux vous dire que cette homme ne ralentit pas une seconde pour autant.
この状況で皮肉なのは この母親が 同じ「服従」の大切さを 娘に説いて 同じ「名誉」の重要さを 息子に教えるのです
Et là est l'ironie de la situation: cette mère enseignera la même leçon d'obéissance à sa fille et la même leçon d'honneur à ses fils.
一つの尋ね方は次のようなものです “同様の状況で自ら命を断とうとした人が いるけれど"" “同様の状況で自ら命を断とうとした人が いるけれど"" “あなたはどうなの?""
Une façon de leur poser des questions est la suivante: « D'autres personnes, dans des circonstances similaires ont pensé à mettre fin à leurs jours; as-tu déjà eu ce genre de pensées?
観察していて分かったことは システムが不十分で状況に 対処し切れていなかった ということではなく そもそもシステム自体すら 存在しなかった ということでした
Et en regardant ce qu'il s'est passé, le problème n'était pas qu'il y avait un système qui ne fonctionnait pas, mais le problème était qu'il n'y avait aucun système.
さらに 行為主体者性の低い人 つまり 小さな子供や 赤ちゃんに起こる 不平等の是正については 人は特に賛同しやすいことも 分かりました 子供には自らの置かれた状況に 責任がないと考えるからです
On a aussi découvert que les gens sont plus ouverts à la variation de l'égalité quand il s'agit de personnes dépourvues de capacité d'agir, comme les enfants et les bébés, parce que nous ne les considérons pas responsables de leur situation.
皆さんは常に 状況をふまえて それを理解しようとします たとえ 皆さんには その時点で 必ずしも関係がない場合でも その人たちが なぜ笑っているのか 知りたくなります
Vous essayez de le comprendre dans son contexte, même si, à ce moment donné, cela n'a pas forcément à voir avec vous, vous voulez savoir pourquoi ces gens rient.
もしくは 彼が明らかに骨折した足で 笑いながら走り回っていて 「ヘンリック 病院に行こう」 と友人たちが言ったら これも愉快ではないでしょう 笑いの力によって 痛くて恥ずかしい 大変な状況が
et que lui disaient d'aller à l'hôpital, ce ne serait pas drôle. Le fait que le rire fonctionne, fait d'une situation douloureuse, embarrassante, difficile,
(笑) ここに至るまで色々ありました 両親は― 同級生にレイプされるたときには 自分ではどうしようもなくなり 難しい状況が さらに悪化していったのです
(Rires) J'ai dû faire beaucoup pour en arriver là, et mes parents – les choses ont dégénéré quand j'ai été sexuellement agressée par un camarade de classe, ce qui a rendu une situation difficile bien pire.
高くつきますが 真夜中に鍵屋を呼ぶよりは 高くないはずです だから あの状況では 差し引きゼロだと考えたのです
Cela allait me coûter cher, mais probablement pas plus qu'une intervention de nuit, donc au vu des circonstances, je ne m'en sortais pas mal.
しかし 機能障害の研究が進むと 調査データから予期せぬことが明らかになりました 最悪の状況においてさえ 人は成長し 変貌を遂げうるということです
Mais en étudiant les dysfonctionnements, les données ont révélé une vision inattendue: que même les plus mauvaises circonstances peuvent engendrer
いま 私たちの命は 同じように脆弱で 同じような生命力を持ち 同じ恐れや希望を持っている そんな状況で 共に喜びをもって 協力できればと願います
Et donc en ce lieu, nous partageons les mêmes vulnérabilités, forces, craintes et espoirs, je forme le vœu que nous puissions travailler ensemble et avec plaisir.
現在 世界の難民の約半分は子供で 中には大人の同伴のない子供もいます このような状況の子供達は 特に児童労働や 性的搾取の対象になる 危険性があります
De nos jours, environ la moitié des réfugiés dans le monde sont des enfants, certains ne sont pas accompagnés d'un adulte, ce qui les rend particulièrement vulnérables au travail forcé ou à l'exploitation sexuelle.
問題は おサルが 舵を取っている状況で 先延ばし屋は いかにして青い領域 快適さは劣るが本当に重要なことが 起きる場所に 移れるかということです
Dans cette situation, avec le Singe au volant, la question est: comment le procrastinateur peut-il arriver ici dans la zone bleue, un endroit moins plaisant, mais où les choses vraiment importantes se font?
先延ばし屋がこういった難しいことを するためのメカニズムが パニック・モンスターだけだったとすると 問題があります 締め切りがない状況では パニック・モンスターは 現れないからです
Si le seul mécanisme du procrastinateur pour faire des choses difficiles est le Monstre Panique, c'est un problème car dans toutes ces situations sans échéance, il n'est pas là, il n'a pas de raison de se réveiller.
人の心を読み取ることは 同じ状況でも 人はそれぞれ 持っている知識が違うと知る能力であり 自分の知っていることと 相手の知っていることとの 違いが分かる能力です
La télépathie est la capacité de savoir que différentes personnes ont une connaissance différente de la situation et la capacité de différencier ce que je sais de ce que sait l'autre.
各々の仕事の未来の運命は ある1つの問への答えにかかっています 高頻度多量データ処理に 還元できる部分がどの程度あり 前例無き状況への対応を求められる部分が どの程度あるのか?
L'état futur de chaque emploi réside dans une seule question: dans quelle mesure cet emploi peut-il être réduit à des tâches répétitives et nombreuses? Dans quelle mesure nécessite-t-il la gestion de nouvelles situations?
私のような社会心理学者が登場すると こんなことを言います 「もちろん 人は舞台役者です むしろ 状況を把握しなければいけません」
Les psychologues sociaux comme moi débarquent et disent "D'accord, les gens sont les acteurs sur la scène, mais il faut être conscient du contexte de la situation.
大事なことは 同じ状況というものが 人によっては悪意の想像力をかきたてたり 私達を悪の加害者にしたり 別の人には英雄的な想像力を刺激します 同じ状況がそうするのです
mais l'important, c'est que c'est la même situation qui peut enflammer une imagination agressive chez certains d'entre nous, qui nous fait commettre des crimes, qui peut aussi inspirer l'imagination héroïque chez d'autres.
自分の状況から見ても 分かります あの暗い前提を 受け入れるのは― 危険でしょう ことに私の― 今の状況を 考えるなら…
Et je sais avec certitude que dans mon cas il serait très dangereux de commencer à glisser sur cette pente d'affirmations négatives, surtout étant donné le point où j'en suis dans ma carrière.
この成功報酬的な動機付け― If Then式に「これをしたら これが貰える」 というやり方は 状況によっては機能します
Ces "motivations contingentes", si vous faites ceci, alors vous aurez cela, marchent dans certaines circonstances.
1. 20世紀的な報酬― ビジネスで当然のものだと みんなが思っている動機付けは 機能はするが 驚くほど狭い範囲の 状況にしか合いません
Un: les récompenses du 20ème siècle, ces motivateurs que nous croyons être naturels du business marchent, mais seulement dans un spectre étroit de situations.
「模合(もあい)」というものがあります 模合に入ると 順番に一定の金額を受け取り 状況が悪い時や 子どもが病気の時、親が死んだ時などには いつも助けになってくれる誰かがいることになります
Ils appellent ça un Moai. Si vous faites parti d'un Moai, vous devez partager le butin si vous rencontrez la chance, et s'il vous arrive malheur, un enfant tombe malade, un parent meurt, vous trouvez toujours quelqu'un pour vous soutenir.
この状況下で重要なのは すべてのアメリカの子どもが 卒業までに 生きていく力になる レシピ10種を 覚えることです
Dans ces circonstances, c’est réellement important que chaque enfant américain quitte l’école en sachant cuisiner 10 plats qui lui sauveront la vie.
それでアビジャンに戻ったんだけど そこの地元の漫画家たちと ワークショップを開くチャンスがあった それで よし!と思った こういう状況では漫画を本当に武器のように使って 相手に対抗できるぞって
Donc de retour à Abidjan, on m'a donné une occasion de conduire un atelier avec des dessinateurs locaux, et j'ai pensé, oui, dans un contexte comme celui-ci, les dessins peuvent vraiment être utilisés comme des armes contre l'autre bord.
1.4618318080902s

Téléchargez notre application de jeux de mots gratuitement !

Connectez les lettres, découvrez des mots et mettez votre esprit à l'épreuve à chaque nouveau niveau. Prêt pour l'aventure ?