Traduction de "法廷" à Français


Comment utiliser "法廷" dans des phrases:

ガチャンと手錠を 掛けられれば どうなります まるで ロシア 皇帝の地下牢だ 自由の旗を 掲げた アメリカ法廷とは思えない
Le cliquetis des chaînes, nous rappelle plus sûrement, les basse-fosses des Tsars, que la liberté représentée par notre drapeau.
Their mission had 彼らの 任務は been to capture him 彼を 捕らえる and return him to Israel to stand trial そして イスラエル法廷に 立たせる
Leur mission consistait à le capturer et à le ramener en Israël pour être jugé.
あんたが精神の病気なのか 嘘つきなのか 自分が真実を言ってると 信じ込んでるのか知らないが 俺は 犯人を見つけて 法廷で事件を立証しなきゃならない
Ecoutez, je ne sais pas si vous êtes mentalement malade, un menteur ou quelqu'un qui croit dire la vérité, mais je dois trouver ce tueur et trouver des preuves pour mon dossier à la cour.
にもかかわらず 依頼人は逮捕され 法廷に立たされるという 侮辱を受けており しかも 不当にも謀殺の嫌疑です
Pour ajouter un affront à cette terrible blessure, mon client a été arrêté et faussement accusé de meurtre.
...判った - 私がしましょうか? いや ダメだ 法廷にいないと不味い
Assure toi d'injecter la totalité dans le crapeau.
よし 逮捕された と言え イラク法廷に 運命を任すか レストランに 手引きするか
Dis-lui qu'il est arrêté, et que les Irakiens pourront faire ce qu'ils veulent de lui... ou il peut nous aider à chercher l'homme du restaurant...
あなたが知りたい事は 何でも話す気がある だが あなたが 命を助ける事に同意する場合だけ この法廷の全員
Je suis prêt à vous dire ce que vous voulez savoir, mais seulement si vous épargnez la vie de tous autres dans ce tribunal.
ケスラーは法廷で闘う つもりはなかった 刑務所で20年費やしたのよ 彼にはそれが 唯一の方法だった これはマヤ・ジンコウの 犯罪現場の写真
Kessler savait qu'il ne pouvait pas se battre contre quelqu'un de si puissant comme eux au tribunal Donc, l'homme a passé vingt ans en prison à chercher un moyen d'égaliser le score Dans son esprit, c'était le seul moyen
アルトマンさんは オーストリアの裁判所で 本件の法的な 追求が可能です アメリカの 法廷に頼らずに
Après tout, Mme Altmann a la possibilité de présenter son cas en Autriche... sans recourir à des tribunaux américains et l'argent des contribuables américains.
もし本当にあなたを 動揺させる汚職の不正なら きっと大変に 心が動されたことでしょう 法廷に到着する前に 行動に移すんですね
Eh bien, si c'est vraiment l'injustice de la corruption qui vous dérange, alors peut-être auriez-vous dû agir avant d'arriver dans votre propre cour.
ひとつにはラッセル判事は この法廷で 今年の2月までに 108人の退役軍人を 裁いたのですが 108人のうち何人が 司法のベルトコンベア式判断により 刑務所へと 送り込まれていったか 想像できますか?
Bien, une des raisons est que le juge Russell a maintenant vu défiler 108 vétérans dans son Tribunal des Vétérans en février de cette année, et sur 108, devinez combien sont repassés par la porte à tambour de la justice pour aller en prison.
誰もが司法制度を 正しく機能させたいと思っていますが わかってきたのは 私たちが学校で学んだ 高い理想が この国の刑務所や拘置所、法廷では まるで別物に見えることです
Nous voulons tous que la justice fasse son travail, mais on commence à se rendre compte que les nobles idées que l'on apprend à l'école ne sont pas appliquées dans nos maisons d'arrêts, nos prisons et nos salles d'audience.
仕事場は法廷だったり 役員室だったり寝室だったり リビングだったり 相手の希望する場所ならどこでも行き ありとあらゆる手を使って 望みをかなえるお手伝いをします
Mon mari est ici. Je l'ai fait dans la salle d'audience, la salle de conseil, la chambre, dans le salon des gens, bref la pièce où vous voulez être, Si je suis là, je vais vous aider à avoir ce que vous voulez par tous les moyens.
夫はまったく助けてくれなかったので 祖母は裁判沙汰にして 夫を法廷に引きずり出し ちょっとした騒動になりました 彼女が勝訴した時には さらに大きな騒動になりました
Sans soutien de la part de son mari, elle a fait sensation en le trainant en justice et en plaidant son propre cas, et une sensation bien plus grande quand elle a gagné.
ついに この黒人老人は 非常に心配そうな顔をして 法廷に入ってきて 私の後ろに座りました 被告席のすぐ目の前でした
Et enfin, cet homme âgé noir avec cet air très inquiet est venu dans le prétoire et s'est assis derrière moi, presque à la table des avocats.
老人は立ち上がり保安官代理を見てから 私を見て こういいました 「この法廷にきたのです この若いのに 勝利を見すえて 続けなさい! と言いにきたのです」
Et cet homme âgé noir s'est levé et il a regardé cet adjoint et il m'a regardé et il a dit: « Je suis venu dans cette salle d'audience dire à ce jeune homme, de garder les yeux sur le prix, de tenir le coup.
ですから 私たちは HIVと共に生きる人々や HIV感染の危険にある人々が 法的サービスを受けられるように そして法廷に訴える権利を等しく 持てるようにしなければなりません
Nous devons nous assurer que les séropositifs et ceux qui sont à risque ont bien accès à de l'assistance légale et qu'ils ont le même accès que les autres aux cours de justice.
父は弁護士でもないのに 法廷でこの件を争い 翌日 勝訴しました しかし まさにその日の午後 父は倒れ 亡くなりました
Bien qu'il ne fut pas avocat, il plaida sa cause au tribunal lui-même le lendemain. La décision fut rendue en sa faveur mais le soir même, il tomba et mourut.
同性婚は同性愛者平等運動の 事実上の戦場となり それこそ毎日のように 同性婚を禁ずる法律をめぐって 法廷で争われています テキサス州やユタ州などの 誰もが予想しなかったような場所でさえ そうなのです
C'est devenu une lutte de facto pour l'égalité des homosexuels, et il semble que chaque jour, des lois allant à cette encontre sont défiées dans les tribunaux, même dans des endroits comme le Texas ou l'Utah, ce que personne n'avait vu venir.
(拍手) 昨年7月に シュタージの件が初めて暴露された時 あなたはドイツ法廷で 刑事告訴しましたね どうしてですか?
[Applaudissements] BG: Quand l'histoire est sortie, en juillet l'année dernière, vous avez porté plainte auprès d'un tribunal allemand.
ですから 私は 自ら事務所を立上げ アフガニスタンの法廷に立つ 初の外国人弁護士になりました アフガニスタンの法廷に立つ 初の外国人弁護士になりました
En conséquence, j'ai décidé d'ouvrir mon cabinet privé et je suis devenue le premier étranger à plaider dans les tribunaux afghans.
しかし ぺロポネソス戦争での アテナイの行為の描き方が 物議をかもし その後 クレオンという政治家が アリストパネスを法廷で訴えました 外国人の面前で アテナイ市民の名誉を棄損したというのです
Mais l'attitude d'Athènes qu'elle décrit lors de la guerre du Péloponnèse fut si controversée qu'après coup, un politicien, Cléon, poursuivit Aristophane en justice, pour avoir « calomnié le peuple d'Athènes en présence d'étrangers.
これが実際の法廷だったらと 想像してください 暗がりにいる被告が もう一度チャンスをほしがると 陪審員が大声で言うんです― 「つまんねえよ!社会病質者!」
Imaginez que ce soit un vrai procès, l'accusé serait dans le noir, suppliant qu'on lui donne une autre chance, et le jury crierait: « Ennuyeux! Sociopathe!
(笑) そう 法廷ドラマを見る時 私たちは 心温かい弁護士に 自分を重ね合わせますが 実際に権力を得ると 「首つり判事」みたいに なってしまうのです
(Rires) Vous savez, quand on regarde des séries judiciaires, on a tendance à s'identifier au gentil avocat de la défense, mais qu'on nous donne le pouvoir, et on devient des juges de la mort.
(笑) この法廷に代表を送った 様々な団体が この日の実現を目指して それぞれ 貢献してきたこと自体 問題の重要性を雄弁に語っていました
(Rires) La diversité des communautés représentées dans cette salle et les contributions de chacun pour faire de ce jour une réalité, en disaient long sur l'importance des enjeux.
(笑) その日 法廷を出る時 かなり自信はありましたが これほどの結果は 予想していませんでした 9対0の勝訴です
(Rires) Nous étions plutôt confiants en quittant le tribunal, mais je n'aurais jamais pu prévoir le résultat: 9 - 0.
法廷に入った私が見たのは 座席を埋め尽くす人々 一人一人 前に出てきて 一言だけ発言します 「無罪を主張します」
Je suis entré dans un tribunal et j'ai vu une salle pleine de gens qui, un par un, approchaient l'avant du tribunal pour dire seulement deux mots: « Non coupable.
どの若者も幼少時の心の傷を持ち 何らかの被害者であり 貧困や死別を経験し 退学経験や 若年での警察や司法制度との 関わりなどを経験しており その全てが法廷につながっていたのです
Elles étaient toutes pleines de traumatisme dans l'enfance, de victimisation, de pauvreté, de perte, de décrochage scolaire, d'interactions précoces avec la police et la justice, menant toutes à un siège dans un tribunal.
法廷で マンデラはラグビー協会側の 弁護士団に歩み寄って 握手をし それぞれの人と 相手の言語で 会話したといいます
Dans la salle d'audience, il a approché les avocats de la Fédération, leur a serré la main et a discuté avec eux, dans leur propre langue.
そしてヨーロッパに居る ビアトリス・フィーンは 核兵器が違法になるように 国際法廷で 努力していて つい先週UNで大きな勝利を勝ち取りました
Ou, nous avons aussi Béatrice Fihn en Europe, qui fait campagne pour rendre les armes nucléaires illégales dans les tribunaux internationaux et vient de gagner une grande victoire aux Nations Unies, la semaine dernière.
封筒を開けると デイヴィッド・アーヴィングが ホロコースト否定者と呼ばれたことに対し イギリスの法廷で 私を名誉毀損で訴えようとしている という知らせでした
J'ai ouvert la lettre, qui m'informait que David Irving m'assignait en justice pour diffamation au Royaume-Uni pour l'avoir appelé négationniste.
さて 私の話は単なる物語に とどまりません 奇特な 6年にもわたる 長く困難な訴訟の物語— アメリカ人の大学教授が 法廷闘争に引きずり込まれ 相手には「ネオナチの論客」 という判決が下る— そんな物語では終わりません
Pourquoi donc mon histoire ne se résume-t-elle pas juste à un étrange, long et difficile procès qui a duré six ans? Celle d'un professeur américain traîné en justice par un homme jugé par le tribunal comme étant un polémiste néo-nazi?
法廷では どんなに疑わしい証拠でも 採用されました それには いわゆる「霊的証拠」も含まれ 少女が取り憑かれたようになって 暴れ出すことも 証拠になったのです
Le tribunal acceptait toutes sortes de preuves incluant de soi-disant « preuves spectrales : les filles déliraient en contact avec des fantômes.
0.78393793106079s

Téléchargez notre application de jeux de mots gratuitement !

Connectez les lettres, découvrez des mots et mettez votre esprit à l'épreuve à chaque nouveau niveau. Prêt pour l'aventure ?