Traduction de "曲" à Français


Comment utiliser "曲" dans des phrases:

ピアノ四重奏曲イ短調 Quartet for Piano and Strings in A minor
Quatuor pour piano et cordes en la mineur.
今こうして 老いという丘の高みから 振り返ると 虐殺された女性や子供たちが 重なり合い あの曲がりくねった渓谷のあちこちに 散らばっていたのが ありありと目に浮かび 若い私が見た時のままなのです
Quand j'y repense à présent du haut de la colline de mon grand âge, je vois encore les femmes et les enfants massacrés gisant entassés et éparpillés le long du ravin tordu aussi bien que quand je les ai vu de mes yeux encore jeunes.
(笑) 哲学者のパーティーに行くと (笑) 私の研究分野を尋ねられ 私が"意識"と答えると 彼らの目は曇りませんが-彼らの唇はへの字に曲がります
(rires) Quand je vais à une soirée de philosophes... (rires) et qu'ils me demandent sur quoi je travaille, et que je réponds "la conscience", ils ne débranchent pas -- ils s'apprêtent à grogner.
曲を数小節 弾いてみましょう 技術者として… つまりパーカッション プレイヤーとして… 音楽家として弾くと… 両者には 考えるに値する (会場: 拍手)
Si je joue par exemple quelques mesures d'un morceau de musique pour lequel je me vis comme une technicienne c'est-à-dire quelqu'un qui est fondamentalement une percussionniste... et ainsi de suite. Si je me vis comme une musicienne... et ainsi de suite.
山道を越え 夜となく 昼となく 曲がりくねったサンフランシスコの ロンバード通りも 意に介さず
Des routes de montagne, de jour comme de nuit, et même la Lombard Street tordue à San francisco.
それで「バーチャル合唱団2.0」を やることにし 曲にはブリトリンが歌っていた 「眠り」を選びました これも私が2000年に書いた曲で 親友のチャールズ・シルベストリの作詞です
Et alors j'ai décidé que pour la Chorale Virtuelle 2.0 je choisirai le même morceau que Britlin chantait, "Sleep", qui est un autre travail que j'ai écrit en l'an 2000 -- poésie de mon cher ami Charles Anthony Silvestri.
次の曲でお聞きいただきますが マルチトラッキングによる興奮は 幾層からなる宇宙の全体を すべて一個の音源から 構築し 作り出そうとする 試みから生まれます
La vive émotion créée par l'utilisation de plusieurs pistes, à la manière de ce que vous allez entendre ensuite, vient de la tentative de construire et créer un univers entier avec plusieurs couches différentes, qui proviennent toutes d'une seule source.
アントン・チェーホフは後に有名となった 戯曲や短編小説を書いていたとき ノートに 自分を取り囲む世界に関して 気づいたことを 書き留めていました 他の人々が見落とすような 小さなことです
Quand il écrivait les pièces de théâtre et les nouvelles qui devaient le rendre célèbre, Anton Tchekhov tenait un carnet dans lequel il notait ses observations sur le monde qui l'entourait -- des petits détails que les autres gens ne semblaient pas voir.
実際のところ この理論の素晴らしいところは もし富の形成および革新が 超線形的にスケールする場合 同じ理論より 美しい指数増加の曲線が予測されます
Et bien sûr, une des choses merveilleuses de cette théorie est que si vous avez une échelle super-linéaire de la création de richesse et l'innovation alors vous obtenez, par la même théorie, une belle courbe qui monte exponentiellement, superbe.
ポジティブな異常値を消してしまうのはなく あのような分布を見たら むしろ積極的に なぜかと問うべきです ある人たちの能力は— なぜ曲線の遙か上なのか?
Alors au lieu d'effacer ces excentriques positifs, je fais exprès, lorsque je tombe sur une population comme celle-ci, de demander: pourquoi? Pourquoi certains sont-ils tellement au-dessus de la courbe,
親しい友人のレイ・カーツワイルが 情報技術で扱うことになれば どんな装置でも ムーアの法則の この曲線に従って 伸びていくと教えてくれました 対価格性能が 12カ月から24カ月毎に 倍になるという経験をします
Mon bon ami Ray Kurzweil a montré que tout outil qui devient une technologie de l'information fait un bond sur cette courbe, la loi de Moore, et voit ses coûts-performances doubler tous les 12 ou 24 mois.
1つ目は なだらかな 乱れのない曲線ということです 良い時も悪い時も 戦時も平時も 景気後退や恐慌 ブームやバブル時もです
La première: à quel point elle est régulière -- à travers les bonnes périodes comme les mauvaises, les temps de guerre et de paix, de récession, de dépression, et de boom économique.
不良少年がいるでしょうか (笑) (拍手) 最近の iPod クラシックは4万曲収録可能です これは 80億ドル分の盗品に相当します これは 80億ドル分の盗品に相当します
(Rires) (Applaudissements) De nos jours, un iPod Classic peut contenir 40 000 chansons, ce qui revient à dire l'équivalent de 8 milliards de dollars de médias volés.
(笑) 先ほどの曲の前に言った通り 感じるのです 我々が暮らしているのは球体ではなく 無限に広がる平面であり 自分の起源に戻れるという幻想に 憑りつかれていることを
(Rires) Donc, comme je l'ai dit avant le passage précédent, on n'a pas l'impression que nous vivons sur une sphère, plutôt sur un plan infini qui a l'illusion de vous ramener au point de départ.
勃起組織の 周りの壁がなければ このように硬くはなりません 膨張して変形はしますが 曲がってしまうので 機能を 果たさなくなってしまいます
Si la paroi autour des tissus érectiles n'existait pas, si elle n'était pas renforcée de cette façon, la forme du pénis changerait et, gonflé, il ne résisterait pas à la flexion, et l'érection n'aurait simplement pas lieu.
科学技術の発展は速く その紆余曲折は衝撃的で 科学技術の発展は速く その紆余曲折は衝撃的で 10年後にどうなるのかすら 誰も予想できません
La révolution technoscientifique est si rapide, si saisissante avec ses innombrables rebondissements son résultat, même pour dans 10 ans.
更に歩くこと2時間 曲がりくねった小道は突然終わり 目の前に サッカー場ほどの 穴だらけの採掘場が広がりました 穴の中では 大勢の奴隷が働いていました
Après deux heures de marche supplémentaires, le chemin sinueux déboucha brusquement sur une clairière et devant nous, il y avait quantité de trous qui pouvaient tenir sur un terrain de football, et tous étaient remplis d'esclaves en train de travailler.
曲は私が書きました 十分お金が入るようになったので 生きた彫刻をやめ ツアーをするようになっても あの 人と触れ合う感覚は 失いたくありませんでした 大好きだったから
J'écrivais les chansons et, finalement, nous avons commencé à faire assez d'argent pour que je puisse arrêter de faire la statue, et en commençant à voyager, je ne voulais vraiment pas perdre le sens d'un lien direct avec les gens, parce que j'adorais ça.
骨折よりも痛くないとか― ねじ曲がって痛む心も 手術できるとか 転移しないとか 聞きたくもない 違うから
Ne venez pas me dire que la douleur est moindre que celle d'un os cassé, qu'une vie intérieure est quelque chose que les chirurgiens peuvent retirer, que le risque de métastases n'existe pas; il existe.
2年前 この場所で 「バーチャル合唱団2」を 初披露しました 58カ国の2, 052人の 歌手が参加し 私の作った『眠り』という 曲を歌いました
Il y a deux ans, sur cette même scène, nous avons lancé Virtual Choir 2, 2052 chanteurs venant de 58 pays différents, chantant un morceau que j'ai écrit appelé « Sleep.
そして昨年の春には 「バーチャル合唱団3」を公開しました 『ウォーター・ナイト』という 私の書いた曲を 73カ国の4千人近い歌手が 歌っています
Et au printemps nous avons sorti Virtual Choir 3, « Water Night, un autre morceau que j'ai écrit, avec cette fois environ 4000 chanteurs de 73 pays.
それでズレが出ても 大丈夫なように 『豪雨』を編曲する ことにしました 歌手達が正確に 合わせなくとも 音楽として成り立つ ようにしたのです
Donc j'ai adapté « Cloudburst afin que la latence soit intégrée au morceau et les chanteurs chantent avec un peu de latence au lieu d'essayer d'être exactement synchronisés.
調整しては壊して やり直し 修理して曲げて また直し 僕の理想の弓が 形になってきて ついに完成した作品が こちらです
Après l'avoir réparé, cassé, redessiné, rafistolé, courbé, et amélioré, mon arc idéal a commencé à prendre forme, et quand il a été enfin terminé, il ressemblait à cela.
同じように 優秀なレーシング・ドライバーは こうした手がかりを頼りに ブレーキや コーナーを曲がるタイミングを 判断しています 医者や看護師が 問題を察知できるよう 手助けする必要があります
De la même manière qu'un bon pilote s'appuie sur des indices pour décider du moment pour freiner, quand tourner dans un virage, nous devons aider nos médecins et nos infirmières pour voir quand les choses commencent à aller mal.
これらの研究が 示しているのは 経験した事実について 誤った情報を与えると 他人の記憶を 歪曲したり ねつ造したり 変えてしまうことが 可能だということです
Et donc ce que montrent ces études c'est qu’en passant de fausses informations sur certaines expériences qu'ils auraient pu avoir, vous pouvez déformer, contaminer ou changer leurs souvenirs.
こんな感じの曲ですが 歌っている最中の自分に 何が起こったかというと お客さんに あがり症について 考えてもらえたのです
Avoir une chanson expliquant ce que je vivais, au moment où je le vivais, ça a permis au public d'y réfléchir.
一匹狼 反体制者 冒険家 異端者 反逆者 疑問を持ち 規則を曲げ リスクを冒す人たち
J'ai besoin de marginaux, de dissidents, d'aventuriers, de rebelles qui remettent en cause, contournent les lois, prennent des risques.
(笑) 真夜中ごろに 私たちはスタジアム脇に呼ばれて オリンピック旗掲揚が放送され音楽が始まりました ちなみに ここでも流している― 凱旋行進曲です
(Rires) A un moment, autour de minuit, on nous a réunies dans les couloirs d'accès au stade, les haut-parleurs ont accueilli la levée du drapeau olympique et la musique a commencé la même musique qu'ici d'ailleurs la Marche d'Aida.
ですが 手にした成績が 「未合格」 だったら 自分は 学習曲線上にいる とわかりますよね
Mais si on reçoit un « Pas encore acquis, on comprend que l'on est encore en train d'apprendre.
これらに加えるのが 冒険的なスパイス 地元で生まれた 新進気鋭の建築家 デザイナー エンジニアです 設計のとき 常に肝に銘じておくべきは 曲がり 先細で空洞の筒を 扱うということです
Donc combinez cela avec le côté aventurier des nouvelles générations d'architectes, designers et ingénieurs locaux et n'oubliez pas que vous concevez pour des poteaux arrondis, pointus et creux.
何が得意で どうなりたいのか 竹の声に耳を傾け 導かれた答えが 竹を尊重し その強みに合わせて設計し 水から守り 曲線を生かす ということでした
Nous demandons au bambou ce qu'il peut et veut devenir et il nous répond de le respecter, d'utiliser ses forces, de le protéger de l'eau et d'utiliser au mieux ses courbures.
(笑) これを現場に持ち込み 小さな巻尺で竹の棹を 一本一本 計測し 曲がり具合を見て その場で たくさんの竹から 模型を再現するのに ふさわしい竹を選び出しました
(Rires) Nous l'amenons sur site et avec des petites règles, nous mesurons chaque poteau, nous considérons chaque courbe et nous choisissons la bonne pièce pour reproduire la maison sur le site.
6週間後にギプスは取れましたが 肘を伸ばすことができず 肘を曲げ伸ばしする理学療法を 受けるはめになりました 1日100回 毎日欠かさずです
Ça a duré six semaines, mais même alors, je ne pouvais pas déplier mon bras, et je devais faire de la kiné 100 fois par jour, sept jours par semaine.
当社デザイナー クリスティーナとトルガで トラック撮りをしました 皆さんご存知でしょう 25年ほど前のユニットー デヴィッド・バーン&ブライアン・イーノの曲です アニメーションは余り使いませんでした
Avec deux designers, Christina et Tolga, dans ma boite, nous avons pris une piste beaucoup d'entre vous la connaissent probablement, elle a environ 25 ans, et c'est David Byrne et Brian Eno nous avons fait cette petite animation.
この背中の曲がった姿勢でいると 時間が経つにつれて 椎間板の摩耗を引き起こし 一部の靭帯と関節を酷使し これが 正しい姿勢を作るために 伸びるべき筋肉を緊張状態にします
A long terme, cela peut entraîner des problèmes au niveau des disques, surexploite certains ligaments et articulations, et exerce une tension sur les muscles pour suivre la courbure du dos.
私はいつも仮定の下で仕事をしています 変化を促すような素晴らしい写真は すぐ そこの角を曲がった所や そこのサンゴの向こう その礁湖の中 あるいは そのもう一つ先に あるのではないかと思うのです
Je travaille toujours en pensant que la prochaine image fabuleuse qui servira mon propos est tout prêt, juste derrière le prochain récif, au cœur du prochain lagon, ou qui sait, peut-être dans celui d'après.
バッハ、ベートーベン、モーツァルトという クラシック音楽を代表する3人でさえ ものすごい数の楽曲を作って ようやく 数少ない傑作に たどり着いたのです
Mêmes les trois icônes de la musique classique -- Bach, Beethoven, Mozart -- ont dû générer des centaines de compositions pour créer quelques chefs-d’œuvre.
そこが素晴らしいのです 毎日 新しい発見をすることができ その過程で 曲がり角を覗くと 私が決して知りえないようなことが 数十万も潜んでいるのですから
Et c'est merveilleux. Ça veut dire que chaque jour, je découvre de nouvelles choses et, dans le même temps, je regarde autour de moi et je vois des centaines de milliers de choses que je ne connaîtrai jamais.
それほど驚くことでもありません ウィキペディアによると 『クレイジー・ラブ』という題の 映画が8本 歌が14曲 2枚のアルバムと小説が1冊 存在するということですから
Cela ne devrait pas être surprenant si on considère que, selon Wikipedia, il y a 8 films, 14 chansons, 2 albums et un roman dont le titre est « Amour fou.
19世紀の心理学者 ヘルマン・エビングハウスは 私たちは最初の20分の間に 新しい記憶の40%を 忘れてしまうと証明しました この現象は忘却曲線として 知られているものです
Au 19ème siècle, le psychologue Herman Ebbinghaus démontra que l'on oublie 40% des nouvelles informations lors des vingt premières minutes, un phénomène connu comme la courbe de l'oubli.
飛ばしていたら 突然― 頭に 曲の断片が聴こえてきた とらえ難くもどかしい 閃きとして… たまりません 素晴らしくて― 待ち望んだ瞬間なのに―
Il filait sur la route, et d'un coup il a entendu cette petite mélodie, qui lui est venue comme souvent l'inspiration, insaisissable et séduisante, il la voulait, elle était magnifique, il la désirait, mais il ne pouvait pas l'attraper.
フィルムに収めた人達 一人一人と接し 彼らの魂と心が如何に プロパガンダに影響されうるか 多くの人々の利益のために 犠牲を厭わない気持ちが 如何に邪悪で悲劇的なものに 捻じ曲げられうるか分かったのです
En chaque personne que j'ai filmée, j'ai pu voir combien leur cœur et leur esprit avaient été influencés par la propagande, et combien leur volonté de se sacrifier pour une grande cause avait été pervertie en quelque chose de sombre et de tragique.
決して (笑) そして子供たちは プロジェクトはすべて 紆余曲折を経るものだと学びます… (笑) そして1つひとつのステップが プロジェクトを結末へと 近づけていくことを理解します それは甘い成功だったり 楽しい失敗だったりするわけですが
(Rires) Les enfants apprennent rapidement que tous les projets tournent mal -- (Rires) et s'habituent à l'idée que chaque pas dans un projet est un pas de plus vers le doux succès, ou la calamité jubilatoire.
そして奇跡のように 自分のバイオリンを取り上げた彼は 聞き覚えているバイオリン協奏曲の断片を弾き始め 私に直してくれるように頼みました メンデルスゾーンに チャイコフスキーに シベリウスを弾きました
Et comme par miracle, il a levé son propre violon, et il a commencé à jouer à l'oreille, des extraits de concertos pour violon qu'il m'a alors demandé de compléter, Mendelssohn, Tchaïkovski, Sibelius.
僕らが最初にOK Goと会ったとき -- この曲の名前は "This Too Shall Pass"といいますが -- かなり盛り上がりました というのも彼らが 自分たちと一緒に踊れるような装置の制作に 興味を示していたからです
Quand nous avons commencé à parler avec OK Go -- le titre de la chanson est "This Too Shall Pass" -- nous étions vraiment excités parce que ils voulaient construire une machine avec laquelle danser.
(曲:フーユーウィズ 作:リル・ジョン&ザ・イースト・サイド・ボーイズ ) 私は この音楽は 車向けに作られたと言いたい バッチリはまってますよね
(Musique: "Who U Wit" par Lil' Jon & the East Side Boyz) La musique qui, je dirais, a été écrite pour des sonos de voiture, marche très bien dessus.
あるとき 私の友人のひとりが 私を困らせるために ある絵を持ってきて このように言いました 『この曲線の荒さはいくつだい』
Un jour, un de mes amis, pour m'embêter, m'as montré une photo en disant, "Quelle est la rugosité de cette courbe?"
これを作った人は 遠く離れていても この曲から何かを感じる人が いることを知っています そんな人々に影響を与えるために メディアを使えば インパクトが増すことを知って 曲をオンラインに載せたのです
C'était, à distance, réaliser que quelqu'un ressentait quelque chose, voulait faire quelque chose d'une façon spéciale, en utilisant la chanson pour le faire, le mettant en ligne, et se rendant compte qu'il y avait un impact plus grand.
それで言ったのです 「レイを探し出してくれたら 完成したアルバムを届けるよ」 私が知っていたのはレイという名前と この曲 そして 彼の娘が怒っていたということだけでした
Et j'ai dit, "Si vous rassemblez tout ça, je vais le lui amener, si vous pouvez trouver qui est cette personne, " parce que tout ce que j'avais c'était son nom, Ray, et ce petit enregistrement et le fait que sa fille était stressée.
(音楽)’’ねえ" "大丈夫だよ" "きっと上手く行くさ" 送った人たちに 音の受送信ができるか尋ねて ヘッドホンをつけて 曲に合わせて歌ってもらい その声を私が録音しました
(audio) ♫ Hey ♫ ♫ Tout va bien ♫ ♫ Tout ira bien ♫ Et j'ai demandé aux gens si ils avaient le matériel audio, si ils pouvaient juste chanter sur la chanson en l'écoutant dans leurs casques, pour que j'ai juste l'enregistrement de leurs voix.
0.60589814186096s

Téléchargez notre application de jeux de mots gratuitement !

Connectez les lettres, découvrez des mots et mettez votre esprit à l'épreuve à chaque nouveau niveau. Prêt pour l'aventure ?