Traduction de "探" à Français


Comment utiliser "探" dans des phrases:

そうすると 惨めな気持ちになり 生の目的や意味を探すうちに やがて心のもろさを感じてしまう それでビールをかっくらって バナナナッツマフィンを頬ばる
Et nous nous retrouvons malheureux, et nous cherchons un but et un sens à nos vies, et nous nous sentons vulnérables, alors nous prenons quelques bières et un muffin à la banane.
私は他の人が好奇心を 再発見する手助けをしたい それに関わり 学びたい 彼らが学んだこと 本当であるのを 見つけたこと 探していることを 共有したい
J'aimerais aider les autres à redécouvrir cet étonnement -- vouloir s'y impliquer, vouloir apprendre, vouloir partager ce qu'ils ont appris, ce dont il se sont aperçu être vrai et ce dont ils ne sont pas encore sûr.
洋服を探すのも 着るのも大好き 最近は 写真を撮って ブログを書いていて 様々なシーンで使える カラフルでクレイジーな装いを紹介しています
J'adore découvrir, porter, et plus récemment, blogger et photographier des tenues colorées et farfelues différentes pour chaque occasion.
素敵な人たちとの出会いもあるし 私のお金も 立派な目的に使われる事になります 見た目もユニーク 買い物が 宝探しのようにも感じられます
Je rencontre toutes sortes de gens; mon argent sert généralement une bonne cause; j'ai plutôt l'air unique; et cela fait du shopping une sorte de chasse au trésor personnelle.
ホスピスを探し出し 彼女をそこに連れ 彼女の世話をし 彼女の家族の世話をしました なぜなら それは必要なことであり
Nous lui en avons trouvé une, nous l'y avons fait admettre. et nous avons pris soin d'elle. Et nous avons veillé sur sa famille, parce qu'il le fallait,
これはケプラーが観測している宇宙の片隅です この領域で15万個以上の 恒星の光を測定し 惑星を探しています 30分ごとに一斉に 精密な測定を行います
Ce n'est qu'une petite partie du ciel que scrute Kepler. Il cherche des planètes en mesurant la luminosité de plus de 150 000 étoiles en même temps, toutes les demi-heures, de façon très précise.
私たちの脳が 光エネルギーのもたらす 電気信号から イメージを作り出して 世界を探求できるようにしてくれるのを ありがたいとは思いませんか?
Et ne sommes-nous pas reconnaissants que nos cerveaux prennent cette impulsion électrique qui vient de l'énergie de la lumière pour créer les images afin que nous explorions notre monde?
探している人のことを 考えてみましょう 行動を起こした方がいいのは わかりました 言い訳などせず 夢中になれるものを探して
qui recherchent leur passion. Vous comprenez réellement que vous feriez mieux de le faire, sans excuses.
8年前 メディアラボにいたとき エンジニアの力を アーティストや デザイナーが使えるものにする— というアイデアの探求を始めました
Il y a 8 ans quand j’étais au Media Lab, j’ai commencé à explorer l’idée de mettre le pouvoir des ingénieurs dans les mains des artistes et des designers.
そこで 私たちはドッジボール・チームを探して 彼らに近づきました そして また同じ実験をしてみました 半数のチームには自分のために使うお金を渡し
Alors on est allé trouver ces équipes de ballon chasseur on les a infiltrées. Et nous avons fait exactement la même chose qu'avant. Pour certaines équipes, nous donnons aux gens de l'équipe de l'argent, ils le dépensent pour eux-mêmes.
イスラムまたは アラブの庇護の下で 過去1, 400年間に 作られた物から探しました 範囲はスペインから 中国国境にまで及びます
sur tout ce qui a jamais été produit sous mécénat islamique ou arabe depuis 1 400 ans, de l'Espagne aux frontières de la Chine.
家畜を養うため 水や食物を探して 放浪していた 砂漠の遊牧民の 家畜を養うため 水や食物を探して 放浪していた 砂漠の遊牧民の 生活の「都市化」です
Cela a également poussé les nomades du désert -- cherchant de l'eau, de la nourriture et essayant de s'occuper de leur bétail -- à urbaniser.
世界を探検したければ― おや Romoが退屈しちゃったようですね もしRomoと世界を 探検したければ― どのiOSデバイスからでも Romoに接続できるんです
Et si je veux explorer le monde - oh-oh, Romo est fatigué -- si j'ai envie d'explorer le monde avec Romo, je peux en fait le connecter à partir de n'importe quel appareil sous iOS.
でも もしこの技術を 生徒の探究心より優先させれば 自ら 教師としての素晴らしいツールである 生徒の疑問を奪いかねません
Mais si nous préférons ces technologies aux commentaires de nos étudiants, nous pourrions nous priver de notre meilleur outil en tant qu'enseignants: les questions de nos élèves.
多くの物事を30代まで後回しにすると 30代でのプレッシャーは 巨大なものになります キャリア構築を始め 住む街を決め パートナーを探して 後回しにした分 さらに短い期間に 2〜3人の子供を出産することになります
Quand on repousse beaucoup de choses jusqu'à la trentaine, on se met sous pression pour faire décoller sa carrière, pour s'installer, se mettre en couple, avoir 2 ou 3 enfants en une période encore plus courte.
(笑) 私は罪を認めます 何故なら 探検というのは 物理的にしろ知的にしろ 境界を越えるという罪を犯すことは 避けられないからです
(Rires) Et je plaide coupable, parce que toute exploration, physique ou intellectuelle, est inévitablement, d'une certaine façon, un acte de transgression, de dépassement des frontières.
私がいつもの様に 鼻歌を歌い バッグの中を探りながら 教室を出ようとすると 突然「彼女は部屋を出ている」と 声が聞こえて来たのです
Je sortais d'un séminaire quand ça a commencé, fredonnant en fouillant dans mon sac, comme je l'avait fait des centaines de fois auparavant, lorsque soudain, j'entendis une voix annoncer calmement: "Elle quitte la salle."
生物学では生物一般に適用出来る ルールを探し出します 生物学では生物一般に適用出来る ルールを探し出します ではどうして進化のルールが 人間にだけ あてはまらないのでしょうか?
En biologie, on cherche des règles qui s'appliquent à tous les animaux, et à la vie en général. Pourquoi les règles de l'évolution s'appliqueraient-elles à tout le monde, sauf à nous?
教員組合が好きではない と言う人に対しては その人は 学校の惨状を目にして 精神的に参ってしまって 悪者探しをしているだけなんじゃないか
Ou quelqu'un qui dit ne pas aimer les syndicats d'enseignants, je parie qu'il est vraiment effondré de voir que l'école de son enfant se dégrade, et il recherche juste quelqu'un à blâmer.
真の可能性 長期的な可能性を秘めているのは 世界中に広がりつつある このDIY海洋探検家コミュニティーなのです 世界中に広がりつつある このDIY海洋探検家コミュニティーなのです
Le véritable potentiel, le potentiel à long terme réside dans cette immense communauté de bricoleurs qui se forment aux quatre coins du monde.
逆括弧のような足跡だったのです 痕跡を見つければ すべてを放り出して 追いかけたものです そしてすぐ近くを探すと エルヴィスと 彼女の群れを見つけるのです
Elles ressemblaient à une parenthèse inversée, et nous laissions tout tomber pour suivre ces traces, et au détour d'un virage, elle serait là, avec son troupeau.
クリスマス・イブに ショッピングモールに来て 駐車スペースを探して あなたは 駐車場を回っています そこで目に入ったのは
C'est la veille de Noël, vous êtes au centre commercial, vous tournez en rond pour trouver une place de parking, et qu'est-ce que vous voyez?
自らの経験の中から探しても 怒りや憎悪 嫉妬 ごう慢 しつこいほどの欲望 執着 -- そんな感情にとらわれた後は あまりよい状態とはいえません
Ainsi, si nous observons de notre propre expérience -- la colère, la haine, la jalousie, l’arrogance, le désir obsessionnel, l’appât du gain -- ils ne nous laissent pas dans un si bon état d’esprit une fois que nous les avons ressentis.
学校に通えるということは 将来のために 自分の可能性を 探せる 夢や希望をかなえる場所に 足を踏み入れることです
L'admission dans une école signifie qu'elle est entrée dans le monde des rêves et des aspirations, qu'elle peut explorer son potentiel pour sa vie future.
アンパレックス・コンプレッサです 俗名 エメラルドゴキブリバチ 良く知られたことですが エメラルドゴキブリバチは 体内に受精卵を持つと ゴキブリを探すようになります
C'est l'Ampulex compressa, la guêpe cafard émeraude. C'est reconnu universellement qu'une de ces guêpes en possession d’œufs fertilisés va chercher à se procurer un cafard.
カバンの中身を 手探りで探す人のように 針を使って脳を見つけると 脳内にある 2ヶ所の神経節に 毒を注入します
Comme quelqu'un farfouillant dans un sac, elle trouve le cerveau, et y injecte un poison à deux endroits très précis.
彼らが内なる創造的な探究のため 犠牲にしているのは 物質的な快適さですが 替わりに手にした場所と時間で 夢を描き 本を読み 音楽を奏で 芸術や執筆を楽しみます
Ils sacrifient leur confort matériel au profit de l'espace et du temps pour explorer leur créativité intérieure, pour rêver, lire, travailler leur musique, leur art ou l'écriture.
別の研究では 一度の失敗の後 自分たちより出来が悪かった 「誰か」を探しました 自分自身が 紛れもなく 「よくできた!」 と 安心するために
Dans un autre étude, après un échec, ils chercheraient quelqu'un de moins bon qu'eux, afin qu'ils puissent se sentir beaucoup mieux.
宇宙の生命の探索に深く関わる者として 私に言えるのは 地球のような惑星を 探せば探すほど 地球の有り難みを 強く感じるということです
Je suis ancrée dans la recherche de la vie dans l'univers, mais je vous assure que, plus vous cherchez des planètes qui ressemblent à la Terre, plus vous appréciez la Terre elle-même.
言い換えれば 必要なものがすべて家庭にあれば 他に探しに行く必要はないという理屈です そこでの前提は 完璧な結婚というものがあり それは移り気からの予防になるというものです
La logique est: si vous avez tout ce qu'il vous faut à la maison, vous n'avez pas besoin d'aller voir ailleurs, en considérant que le mariage parfait existe et qu'il nous inocule de l'envie de vagabonder.
1998年に我々がTEDで紹介した GoTo.com は 当時 企業が低コストで利用できる 交通手段を探していました
GoTo.com, que nous avions annoncé chez TED en 1998, est sorti quand les entreprises cherchaient des moyens rentables d'obtenir du trafic.
すると 探究心のある方々は すぐに 次の疑問が湧いてきますよね まさにどうやって 協働しているのか
La question qui se pose immédiatement pour un auditeur averti est la suivante: comment fait-on ça exactement?
彼は以下のことをするよう呼びかけました インターネットで 道端の犬のフンの写真を探し― 道端の犬のフンの写真を探し― それをフィードやウェブサイト ブログに掲載するのです
Il a demandé à tous ses lecteurs: « Allez sur Internet, trouvez des photos de crottes de chien sur les trottoirs, des crottes de chien, et postez-les sur vos sites web, sur vos blogs.
一方 地球外知的生命体探査(SETI)は データを一般に公開し あなたを含む何百万人の 市民科学者に 総力を結集した探索への 参加を促しています
Durant ce temps, la "Recherche d’une intelligence extraterrestre" révèle désormais ses informations au public afin que des millions de citoyens scientifiques, vous incluant peut-être, puissent amener le pouvoir de la foule à rejoindre la recherche.
生まれてこの方ずっと ほとんど英国と北米の本しか 読んでこなかったので どうやって世界の他の地域から 情報を集め 本を探し 選んだらいいのか 私には全く分かりませんでした
D'avoir passé ma vie à lire presque exclusivement des livres britanniques ou américains, je n'avais aucune idée comment trouver des histoires et les choisir parmi les autres du reste du monde.
この国の英訳された作品を見つけようと 思いつく限りの方法を 試みること数か月 残された唯一の方法は 私のために一から訳してくれる 人がいないか探すことのようでした
Après avoir passé plusieurs mois à tout essayer pour trouver un livre de ce pays traduit en anglais, il semblait que la seule option qui me restait était de faire traduire un livre spécialement pour moi.
持続する成長を生み出す真の方法とは 企業戦略の柱として二つの要素の バランスを保つこと 探索 (Exploration) と 深化 (Exploitation)
Je crois que la vraie solution pour une croissance saine, est de trouver un juste équilibre entre deux activités: l'exploration et l'exploitation.
(笑) 実際 彼女は最も創造性豊かな学生です そして これこそ組織心理学者として 私が探っている点ですから
(Rires) C'était une de nos étudiantes les plus créatives et c'est une choses que je dois tester en tant que psychologue organisationel.
しかし私は気づいていませんでした 彼らは その間 オンラインで人々が安心して 眼鏡の注文ができる方法を 探っていたのです
Mais je ne réalisais pas qu'ils passaient ce temps-là à trouver un moyen de rendre les gens plus à l'aise.
(笑) 違います ポイントは 自ら率先して 既存のものを疑い より良い選択肢を 探せる人になろう ということです
(Rires) Il est question d'être le genre de personnes qui prend l'initiative de mettre en doute le par défaut et cherche une meilleure option.
さてこの調査で私たちが試みたのは 地球上の生物にとっての 乾燥の限界 すなわち 乾燥しすぎて何も生存できない場所を 実際に探し出すことでした
Dans cette étude, nous recherchions l'endroit le plus sec pour la vie sur Terre, un endroit tellement sec où rien n'y survivrait.
それから彼は 自分なりの学習法を探し ネイティブスピーカーと話して フィードバックをもらうようになり 今では10もの言語で やすやすと会話をすることができます
Puis il a cherché sa façon d'apprendre des langues, qui était de parler à des locuteurs natifs et qu'ils fassent des commentaires, et aujourd'hui Benny peut facilement tenir une conversation dans 10 langues.
走って走って… 間に合わず― 身体から素早く 抜けてしまった 彼女によると "恐らくそのまま― 次の詩人を探しに行った" と 別の機会には―
elle courait, courait, courait, mais n'arrivait pas à la maison et le poème la traversait en trombe et elle le manquait et elle disait qu'il continuait son chemin, à la recherche, selon ses propres termes, « d'un autre poète. Et puis, parfois -
必死で走り 紙を探し― 詩が身体を通り― 抜けようとした瞬間 鉛筆をつかみ― もう一方の手を伸ばし― 捕まえたそうです
Donc, elle court vers la maison, cherche le papier, le poème la traverse, elle attrape un crayon au moment où il la traverse, puis c'est comme si, de son autre main, elle attrapait le poème.
二年前、ここTEDで 我々が発見したことをお話ししました 土星について、カッシーニ探査機が発見したことは 異常に暖かく、地質学的に活発な地域が 土星の小さな衛星の南端にあるということでした その衛星、エンケラドスです
Il y a deux ans, à TED j'avais indiqué que vous avions découvert sur Saturne, avec le vaisseau spatial Cassini, une région anormallement (?) chaude, et géologiquement active à la pointe sud de la petite lune Saturnienne Encelade, que l'on aperçoit ici.
おっと失礼 (笑) 私が入手したこの装置は ゴルフボールを見つけます 特にゴルフコースでラフの辺りを 丁寧に探ると効果的です
Oh, désolé. (rires) On m'a donné cette mission particulière de trouver des balles de golf, spécialement si vous êtes sur un terrain de golf et que vous regardez en dessous d'assez de buissons.
(ビデオ) 「これは間違いなく 人の役にたちますよ 子どもたちは やり方をすぐ理解して 夢中になって面白いことを探しますからね
(Video) Arthur C. Clarke: Et ils peuvent effectivement aider les gens, parce que les enfants apprennent vite à naviguer et vont trouver les choses qui les intéressent.
私がこれらのデータを使って みなさんに伝えたかったことは 私たちの願望や心配は 自らの内で作り出されるために どちらも大げさなものとなり その結果 何かを選んだ後も常に別の何かを 探し求めているということです
La leçon que j’aimerais que vous tiriez de ces données est que nos désirs et nos inquiétudes sont souvent démesurés car nous possédons la faculté de fabriquer précisément le bonheur que nous recherchons.
0.60443902015686s

Téléchargez notre application de jeux de mots gratuitement !

Connectez les lettres, découvrez des mots et mettez votre esprit à l'épreuve à chaque nouveau niveau. Prêt pour l'aventure ?