Traduction de "同じ" à Français


Comment utiliser "同じ" dans des phrases:

背が2メートル くらいもあって 私なんか片手で 叩きのめされそうでした でも彼女は うなずきながら 「ねえ 私も同じように感じてた ありがとう」と言ったのです 雷に打たれたようでした
Elle mesurait dans les 2m40 on aurait dit qu'elle pouvait m'écraser d'une seule main, mais au lieu de ça elle s'est contentée de me faire un clin d'œil et a dit, "Hey, ça m'a beaucoup touchée. Merci." Et c'était le coup de foudre.
それで私はやることにし この素晴らしい大人の詩人たちが 毎週私の話を聞いては笑い 共感の呻きを漏らし 喝采し 「ねえ 私も同じように感じてた」 と言うのに 驚きを感じていました
C'est ce que j'ai fait et je restais bouche bée chaque semaine alors que ces brillants poètes accomplis riaient avec moi et murmuraient leur sympathie et applaudissaient et me disaient, "Hey, ça m'a beaucoup touché aussi."
ある時点で 誰か他の人も 自分のリストにあるのと まったく同じか かなり近いものを 持っていることに 気づきます
A un moment donné, vous réaliseriez que quelqu'un a exactement la même chose, ou une chose très semblable, à quelque chose d'autre sur votre liste.
あなたが最も気候のいいアメリカの サンディエゴに住んでいようと ニューヨーク バッファローの最悪の気候下であろうと あなたはどちらの場所でも同じくらい 幸せになります
Que vous viviez dans le meilleur climat, à San Diego aux États-Unis, ou dans le climat le plus pourri, à Buffalo, état de New York, vous allez juste être aussi heureux dans l'un ou l'autre endroit.
私は ご先祖の 肖像写真を撮るつもりで 氷山の写真を撮っています 氷山はそのとき そのときの 固有の姿を見せ 同じ姿を見せることは 二度とないのだと わかっているからです
Je conçois le fait de photographier ces icebergs comme faire des portraits de mes ancêtres, en sachant qu'à ce moment précis ils existent d'une certaine manière et qu'ils ne seront plus jamais ainsi.
いや その言語学習ソフトではなく 古代の遺物で 同じ内容の文章が 既知と未知の文字で 記されているものです
Je ne parle pas du logiciel; Je parle de l’objet ancien qui contient dans le même texte À la fois un texte connu et un texte inconnu.
20万年前 この選択を していたら 2万年前にヨーロッパ進出を 果たしたネアンデルタール人と現代人の 生活様式は同じものとなっていたでしょう
Si nous avions choisi cette option il y a 200 000 ans, nous vivrions peut-être encore comme les Néanderthal quand ils sont arrivés en Europe il y a 40 000 ans.
ご存じかもしれませんが 200年ほど遡って この同じように見事な髪をした政治家の所に行って (笑) 「ジェファーソンさん どう言うべきでしょう?」
Et vous sauriez également que, si vous deviez revenir en arrière de 200 ans et demander la même chose à un homme d’état avec la même coiffure, (Rires) « Tom, qu’est que je devrais dire?
1つ目は 18ヵ月の赤ちゃんは すでにこの人間についての真実 私達が常に同じものを好むわけではないのだ ということを 発見していたということです
Le premier est que ces petits bébés de 18 mois ont déjà découvert cette notion très profonde à propos de la nature humaine qui est que nous ne voulons pas tous la même chose.
しかし健康面・社会面の問題を まとめた同じ指標を 1人当たりの国民総生産や 国民総所得と比べても 何も見られません 相関関係は見られなくなります
Mais si vous regardez ce même indice des problèmes sanitaires et sociaux par rapport au PNB par habitant, au revenu national brut, il n'y a rien là, plus aucune corrélation.
15歳以下の子供の数は 年々 増えていくでしょうか? それとも 同じ速度で増加を続け ー 40億まで増えると思いますか?
Est-ce que le nombre d'enfants augmentera chaque année pendant 15 ans, ou continuera-t-il au même rythme rapide pour atteindre quatre milliards?
でも同じ場所に 住んでいても みんなに 行き会えるわけではなく 多くの知恵が 受け渡されずに 過ぎてしまいます
Nous ne rencontrons pas tous nos voisins, alors beaucoup de sagesse n'est jamais transmise, même si nous partageons les mêmes espaces publics.
人間もまた同じことをします (笑) これは力を持った人が 絶えずしているという面もあれば 力を感じる瞬間にする という面もあります
Et les humains font la même chose. (Rires) Ils le font quand ils ont une espèce de pouvoir chronique, mais aussi quand ils se sentent puissants sur le moment.
運動競技で勝ったときには 目の見える人も 生まれつき盲目の人も 同じように このポーズを するのが分かりました
Elle démontre que les personnes nées voyantes ainsi que les personnes nées aveugles font ce geste quand ils remportent une compétition sportive.
元々同じくらいの 資質があっても 男女で成績に差が付いて しまうんですが これはある部分 授業への 参加姿勢によるものです
Vous avez ces hommes et femmes à qualifications égales qui arrivent et vous obtenez ces écarts dans les notes, et cela semble être en partie attribuable à la participation.
ペーパーレス化が進み 素敵な会話のやりとりも スクリーン上へと 推移していった時代を 私と同じように 暮らしてきた人々なんです
Ce sont ceux de ma génération, ceux qui ont grandi dans un monde où tout est virtuel, et où nombre de nos meilleures conversations ont eu lieu par écrans interposés.
同じ写真を 撮っていても 私たちの ものの見方は 変わっていきます 娘は新たな節目を いくつも迎え 私は娘の目を通して ものを見るようになりました 娘が周りと どう関わり どんな見方をするか 分かるようになりました
Parce qu'alors que nous prenons la même photo, nos perspectives changent, et elle a atteint de nouveaux jalons, et ça me permet de voir la vie à travers ses yeux, et comment elle interagit avec tout et voit tout.
そこで同じ実験を デリーから500キロの― 人里離れた村で行いました ソフトウェア開発者が 偶然 通りかかったりなど しない所です (笑) そこで同じ実験をしました 泊まる所もないので
J'ai donc refait l'experience. Je suis allé à 500 kilomètres de Delhi dans un village vraiment isolé où il n'y avait aucune chance qu'un ingénieur informatique ne passe. (Rires) J'ai refait l’expérience à cet endroit.
同じ頃 ライブの後 ファンに サインやハグをしてたら 男の人が近づいてきて 私に10ドル札を差し出して 言うんです 私に10ドル札を差し出して 言うんです 「ごめんなさい 友達のCDを コピーしました ― 」
Au même moment, je signe des autographes et j'embrasse les gens après un concert, et un mec s'approche de moi et me tend un billet de 10 dollars, et il me dit: « Je suis désolé, j'ai copié votre CD d'un ami.
結果 製作者は 観察者よりも 折り紙を気に入っていただけでなく 他の人も皆 自分と同じ価値観を 持っていると思ったのです
Il s'avère que les constructeurs ont, non seulement, aimé encore plus leurs origamis, mais aussi pensaient-ils que tout le monde serait du même avis.
ここで もうひとつ 言っておく事があります それは先ほどの製作者達のように 自分達の作り出した物を見ると 我々は 他者が自分と同じ物の見方をしない という事を見落とします
Cela m'amène à vous dire une dernière chose, qui est la suivante: nos constructeurs d'origamis, lorsqu'ils regardent le fruit de leur labeur, ne conçoivent pas que d'autres personnes voient les choses différemment.
残念なことに各携帯電話会社は 同じキーを採用しなかったため それぞれ異なります なので 相手の通信会社がどのキーを使っているか 知る必要はあります
David Pogue: Malheureusement, les compagnies de téléphone n´ont pas adopté la même touche, elle diffère donc selon l'opérateur, c'est donc à vous de trouver quelle est cette la frappe pour la personne que vous appelez.
ミラーニューロンの理論によると 今 私の動きを見ている 皆さんの脳では ご自身がこの動きをしている時と 同じニューロンが働いています ご自身がこの動きをしている時と 同じニューロンが働いています
La théorie des neurones miroirs dit simplement que dans votre cerveau, en ce moment même, au moment où vous me voyez faire ça, vous activez exactement les mêmes neurones que si vous faites les actions.
その約一年後 また同じような気持ちになりました ゴミ捨て場でぬいぐるみが いっぱい詰まった袋を見つけて 突然それまでで一番たくさんの おもちゃを手に入れたんです
Environ un an plus tard, j'ai cette même impression lorsque l'on trouve un sac plein de peluches dans une poubelle et je me retrouve tout à coup à avoir plus de jouets que je n'en ai jamais eu.
BMAは地域の中でも評判が良く イラクやエジプト シリアなどの 政府の役人が 同じようなスポーツイベントを企画するのを 手伝ってくれと頼みにきます 同じようなスポーツイベントを企画するのを 手伝ってくれと頼みにきます
Le BMA est devenu un événement tellement respecté dans la région, que des représentants officiels des gouvernements voisins comme l'Irak, l'Egypte et la Syrie, ont demandé à l'organisation de les aider à structurer un événement sportif semblable.
どういうことかと言うと 例えば同じサイズの こちらのような400グラムの 2つの脳があるとすれば その2つのニューロン数は 同じ位だろうということです
Ça signifie que deux cerveaux de la même taille, comme ceux-ci, qui font un bon 400g, devraient avoir le même nombre de neurones.
もし私たちの脳が 計算通りのエネルギーが必要で — 眠る以外の全ての時間を 食事にあてられないとしたら それに代わることは もっとエネルギーを 同じ食物から得なくてはなりません
Eh bien, si notre cerveau consomme toute cette énergie et si l'on ne peut pas passer chaque heure de la journée à se nourrir, la seule autre solution, en fait, c'est de trouver le moyen de tirer plus d'énergie de la même nourriture.
脳も全く同じように機能し 体重が落ちると 強力な仕組みで 正常と考えられる体重に 戻そうとするのです 正常と考えられる体重に 戻そうとするのです
Votre cerveau fonctionne exactement de la même manière. En réponse à une perte de poids, il utilise des outils très puissants pour ramener votre corps au poids qu'il considère normal.
この状況で皮肉なのは この母親が 同じ「服従」の大切さを 娘に説いて 同じ「名誉」の重要さを 息子に教えるのです
Et là est l'ironie de la situation: cette mère enseignera la même leçon d'obéissance à sa fille et la même leçon d'honneur à ses fils.
私の経験では 時間をかけて 人と よく話をすれば たいていの場合 すぐに 人生に求めることは 皆 同じだとわかります
Mon expérience est que, quand les gens prennent le temps d'interagir les uns avec les autres, il ne faut pas longtemps pour comprendre qu'en majorité, nous voulons tous les mêmes choses dans la vie.
しかし どの宗教や民族でも 熱心な信奉者の数パーセントは 熱心な信奉者の数パーセントは どんな手段を使ってでも ほかの人たちにも 同じ生き方をさせねばと 思っているものなのです
Cependant, dans chaque religion, dans chaque population, vous retrouvez le même faible pourcentage de gens qui ont une telle ferveur en leurs croyances qu'ils se sentent obligés de tout faire pour que les autres vivent de la même manière qu'eux.
その患者を診たとき 何をどうしたとしても 助けることはできないことは明白でした それまでの患者と同じように その人も私の目を見て 「僕は死ぬんでしょうか?」と訊きました
En m'occupant de lui, je me suis rendu compte que je ne pouvais plus rien faire pour lui, et comme lors de tant d'autres cas, il m'a regardé et m'a demandé: « Est-ce que je vais mourir?
たとえ見た目は違っても 中身は みな同じで 折に触れて 動物たちは 森の奥深くにある 聖なる洞窟に集まって 結束を言祝いだのです
Bien qu'ils aient l'air très différent à l'extérieur, ils sont tous pareils à l'intérieur. De temps en temps, ils se réunissaient dans une caverne au fond des bois pour fêter leur unité.
しかし 不思議なことに この青枠の人たちは 魅力は同じくらいなのに この赤枠の人たちより かなりモテています なぜでしょう?
La question qui se pose alors: qu'en est-il des personnes ici qui sont plus populaires que ceux là-bas, même s'ils ont le même score d'attractivité?
同じような境遇にある 他の女性達に 刺激や動機付けを 与えられるよう そういった写真を教室で 見てもらったりもしました
Ces images furent alors partagées en classe, et ont réussi à inspirer et motiver d'autres femmes, traversant des études et situations similaires.
まさかTEDのステージでマイク・タイソンを 引用することになろうとは でも彼によると 「顔面にパンチを食らうまでは 誰もが計画を持っている」(笑) ビジネスにも全く同じことが 言えると思います
Je n'aurais jamais pensé citer un jour le boxeur Mike Tyson sur la scène de TED, mais il a dit un jour, « Tout le monde a un plan, jusqu'à ce qu'il se prenne un coup de poing. (Rires) Et je pense que c'est vrai en affaires aussi.
クリス・アンダーソン: 博士、どちらかと尋ねられたとすれば この銀河において 我々が 孤独な存在であるか否か 我々と同じかそれ以上の知的段間にある文明に限定すれば どちらの可能性が高いとお答えになるでしょうか
Chris Anderson: Professeur, si vous deviez oser une opinion, diriez-vous qu'il est plus plus probable que non probable que nous soyons les seules êtres dans la Voie Lactée qui possèdent un niveau d'intelligence élevé?
本物の確認にそこまで時間が掛かったのには 笑っちゃいますよ 見比べれば明らかです 僕が保証します 間違いない これこそが本物です 間違いなく同じ鋳型から作られたものです
Je trouve cela amusant que ça ait pris un certain temps à authentifier, parce que je peux le comparer à cette chose, et je vous jure -- c'est du vrai, c'est le véritable objet. c'est fait exactement avec le même moule que celui-ci.
今 貴方が ビル・ゲイツのように お金持ちで有名になることは 17世紀に貴方がフランス上流階級の階級を 継承するのと同じくらい無理なことでしょう
Il est aussi improbable aujourd'hui de devenir riche et célèbre comme Bill Gates, qu'il était improbable au 17ème siècle d'accéder aux rangs de l'aristocratie Française.
ところがリゾラッティが 見つけたのは それらのニューロンの一部— おそらく20%ほどですが 他人の同じ行為を見ている時にも 発火するということです
Mais ce que Rizzolatti a découvert était qu'une partie de ces neurones, peut-être environ 20%, vont aussi s'activer quand j'observe quelqu'un d'autre effectuer cette même action.
ところが まさにこの私の 同じニューロンが 時には 他の人が触られているのを 見るだけでも 発火します
Mais le même neurone, va dans certains cas également s'activer quand je regarde une autre personne être touchée.
休暇に出かけるとします 1週目も2週目も 同じくらい楽しければ 2週間の休暇の充足感は 1週間の休暇の2倍です 記憶の自己はこのようには働きません
Du point de vue de votre "moi de l'expérience", si vous êtes en vacances, et que la deuxième semaine se passe aussi bien que la première, alors ces deux semaines de vacances seront deux fois meilleures qu'une seule semaine.
幸福を考える時 これほど複雑化する もう1つの理由は 人生に関して考えるときと 実際に生きている日々とでは 我々は同じことに注目していないということです ですから カリフォルニアの人たちに幸せの度合いを尋ねても
Pour faire court, une autre raison qui nous empêche d'avoir les idées claires sur le bonheur, c'est qu'on ne se préoccupe pas des mêmes choses quand on réfléchit à la vie ou bien lorsqu'on la vit.
わかったのは 偉大で人を動かす 指導者や組織は全て アップルでも マーチン ルーサー キングでも ライト兄弟でも 考え 行動し 伝える仕方が まったく同じなのです
Il se trouve que tous les grands leaders et organisations qui inspirent le monde, que ce soit Apple, ou Martin Luther King ou les frères Wright, ils pensent, agissent et communiquent tous de la même manière.
そして今日 2003年のベトナムの 平均余命と家族の大きさは ベトナム戦争末 1974年の米国と 同じ水準になりました
Aujourd'hui, l'espérance de vie et la taille de la famille sont les mêmes au Vietnam en 2003 qu'aux États-Unis en 1974, à la fin de la guerre.
人間は皆 選択に対し 基本的なニーズや欲望を持っていますが 誰もが 同じ環境または度合いで 選択をとらえる訳ではありません
En fait, si tous les êtres humains partagent un besoin de base et un désir de choix, nous ne voyons pas tous le choix dans les mêmes lieux ou dans la même mesure.
で、次に電機店にステレオシステムを 作るために行って スピーカー、CDプレーヤー、テープデッキ、 チューナー、アンプなど それでこの電機店1店舗の中に 上のスーパーと同じ数くらいの ステレオシステムがある
Puis vous allez au rayon électronique pour chercher une chaîne stéréo -- haut-parleurs, CD, cassettes, tuner, ampli. Dans ce seul magasin d'électronique, il y a tant de systèmes stéréo.
(笑) 人工的幸福はその細部にわたるまで 自分がまさに望んでいるものを 手にするという幸せと 同じくらいリアルであり 長続きするものです
Je veux vous faire réaliser que le bonheur synthétique est tout aussi authentique et durable que le bonheur sur lequel on tombe lorsqu’on obtient exactement ce qu'on visait.
1.5571970939636s

Téléchargez notre application de jeux de mots gratuitement !

Connectez les lettres, découvrez des mots et mettez votre esprit à l'épreuve à chaque nouveau niveau. Prêt pour l'aventure ?