Traduction de "休" à Français


Comment utiliser "休" dans des phrases:

2日 3日あるいは 4日かかるかもしれませんが 解決策が見つかるまで できれば和解にいたるまでは 休みません
ça peut prendre deux jours, trois jours, quatre jours, mais ils ne se reposent pas tant qu'ils n'ont pas trouvé une résolution, ou mieux encore, une réconciliation.
一年間の休養を経て 仕事に戻る前、 私は座り 1つ1つ細かく順番に 私が望む 理想のバランスの日を 書き出しました
Avant de retourner travailler, après mon année passée à la maison, je me suis assis et j'ai écrit une description détaillée, point par point, de la journée idéalement équilibrée à laquelle j'aspirais.
その日 家に帰り ベッドに潜り込みました その後 数ヶ月 このような状態が続きました 足をベッドの横で休ませ 私は現実から逃げるように 眠りました
Ce jour-là, je suis rentrée à la maison, j'ai rampé dans mon lit et c'est à ça que ma vie a ressemblé pendant les quelques mois qui ont suivi. Moi, sans connaissance, m'échappant de la réalité, avec mes jambes à côté de moi.
そして はるか遠くの 山の頂上まで行くのです そこで羽を休めることによって 確実に休息が取れて 慌ただしい毎日を整理して 自分を見直せると思い込んでいます
jusqu'au sommet d'une montagne, dans l'idée que de nous percher sur un piton va forcément nous donner le répit dont nous avons besoin pour mettre de l'ordre dans notre quotidien chaotique, et nous retrouver à nouveau. Mais sur cette montagne,
効率よく働いたり 休憩で もっとリラックスしたり 人との繋がりを深めたり もっと充実したものにする為の テクノロジーを築こうとしているのです
Nous essayons de créer une technologie qui utilise ces aperçus pour rendre notre travail plus efficace, nos pauses plus reposantes, et nos relations plus profondes et plus satisfaisantes que jamais.
自分が好きな漫画の 次回作を楽しみにすることでも 大家族で休暇に行くこと 友達と遊ぶこと 次の高校のサッカー試合を 応援しに行くことでもいい
ça peut être n'importe quoi, comme la prochaine parution d'une bande dessinée, partir en vacances en famille, une sortie avec mes amis, ou aller au prochain match de foot du lycée.
私が過去30年間で溜めてきた休暇を 全て使い尽くしながら 10ヶ国で講演をし 逮捕されてまで どんどんどんどん引きこまれながら この危機を伝えようとするようになったのでしょうか?
Comment ai-je été entraîné de plus en plus dans une tentative de communiquer, en donnant des conférences dans 10 pays, en me faisant arrêté, renonçant à mes vacances que j'avais accumulées sur 30 ans?
それが紙の上を 休みなく嗅ぎまわり 今日の糧となる 地虫や昆虫しか 頭にない狩人のように 一心な様子を 眺めている
Je le regarde renifler le papier sans cesse, avec l'intention de toute butineuse qui n'a rien d'autre à l'esprit que les larves et les insectes qui lui permettront de vivre un jour de plus.
養子縁組の書類にサインし 子どもが引き取られると 母親は― 元の社会に戻されます 「ちょっとした休暇に出てた」 とでも言って
Les papiers d'adoption étaient signés, on donnait l'enfant aux parents adoptifs, et la mère était renvoyée dans sa communauté pour dire qu'elle avait pris des petites vacances.
ただ お金を使いすぎてしまいました 1年間休暇を取るために 貯めていたお金もです だから シアトルに行き 友人と素晴らしい企画に取りかかりました
En fait, j'ai dépensé trop d'argent pour ce voyage par rapport aux économies que j'avais pour mon année sabbatique, et je suis donc allé à Seattle où j'ai passé mon temps à travailler avec des amis sur un projet vraiment cool.
だから朝9時に 出発したら 昼には休憩して 何かお腹に入れ トイレに行き コーヒーを飲んでから 出発するという具合です
Donc si vous commencez votre voyage à 9h du matin, d'ici à midi vous voulez vous arrêter pour manger, aller au toilette, prendre un café puis repartir.
フランシス: 素晴らしい サムは今日 学校を休んで ここに来てくれました そして彼は — (拍手) — 彼はボストンにある学校で9年生ですが 全教科A+の成績を修めています
FC: Excellent. Donc, Sam s'est absenté de l'école aujourd'hui pour être ici, et il - (Applaudissements) - Au fait, il est premier de sa classe de Seconde dans son école à Boston.
意識は お金とか資産とか政府 ― 結婚 CERNでの会合 カクテル・パーティーや ― 夏休みといった現実を作ります これらはすべて 意識が作り出すものです
Elle crée la réalité de l'argent, de la propriété, du gouvernement, du mariage, des conférences du CERN, des apéros et des vacances d'été. Toutes ces choses sont des créations de notre conscience.
事の始まりは 実は休暇が欲しかったのですが 分布図を見て グラフを見て 疑問をまとめ 他の問題に何度も使われてきた 方法を試した結果でした 方法を試した結果でした
Il s'agissait de... Je voulais en fait faire une pause, et puis nous avons regardé des cartes, des graphiques, nous avons posé quelques questions et essayé quelques outils qui ont, en réalité, été utilisés plusieurs fois auparavant pour d'autres choses.
その時 私が引き継いだ都市は 休眠状態の経済から 脱却しつつある ちょうどギリギリの所でした その頃 まさに初めて 我々は そのリストに登場し始めたのです
La ville dont j'ai héritée était au point de voir son économie se développer, et pour la toute première fois, nous étions inscrits sur les listes.
これは 感謝祭の休日に 極度に保守的なおじさんと 話すようなものです これを何百万ものテレビ視聴者が 見ている中でやります
C'est un peu comme passer Thanksgiving avec un oncle conservateur gonflé à bloc, avec un public télé en direct de millions de personnes.
友だちが 夏休みを ジャージー海岸で過ごせば 私は 海岸では 過ごしませんでした
Et tandis que mes amis allaient passer leurs grandes vacances sur la côte du New Jersey, pas moi.
この休暇が 世界最大の民間基金設立に 繋がったわけですね 休暇にしては高くつきました (笑) そうですね でも楽しかったです
CA: Etant donné que ces vacances ont amené à la création d'une des plus grandes fondations privées au monde, ça fait plutôt chères comme vacances. (Rires) MG: Je crois, oui. Nous en avons profité.
ビルがこの決断を下したのは 当然 2006年に公表する前のことで 彼自身が決めたことでした でも 始まりは あのビーチ休暇で ビーチを2人で歩きながら ビルがアイデアを構想しました
Bill avait pris la décision, avant même qu'il ne l'annonce en 2006, et c'était vraiment sa décision. Mais c'était en vacances sur la plage lors de notre promenade, qu'il avait commencé à y penser.
ある朝 私は土のうにもたれて休んでいました ちょっとした休憩のつもりでした すると突然 砂が私の頬に― 砂が 横から飛び散ってきたのです
Un matin, j'étais adossé à un sac de sable, il ne se passait pas grand chose, j'avais la tête dans les nuages, et du sable a été expulsé du sac, venant dans ma figure.
1902年の秋の事でした セオドア・ルーズベルト大統領は ちょっとした休暇を取る必要があったのです それで彼はミシシッピの スメデスという街の外れでクロクマ狩りをしようと 列車で向かいました
L'histoire se déroule durant l'automne 1902. Le président Théodore Roosevelt avait besoin d'une pause loin de la Maison Blanche. Il prit alors un train vers le Mississippi pour aller chasser l'ours noir près d'une ville nommée Smedes.
私には そんな機会は 訪れないでしょうが 時々 思い起こすのが 願わくばいつでも 別荘を持つことができるということ 目には見えませんが 一日お休みするのです
Je n'en ai jamais eu les moyens, mais je me rappelle parfois que, quand je le décide, je peux avoir une résidence secondaire dans le temps, à défaut de l'espace, rien qu'en prenant une journée de congé.
こういった情報が 社員に届くようになると 私たちはこう伝えました 経費明細書のチェックはしない 何日休暇をとるのかも どこで働くかも 知る必要はない
Quand les gens ont commencé à avoir accès à cette information, nous avons dit: nous ne voulons pas voir vos notes de frais, ni le nombre de jours de congés que vous avez pris, ni où vous travaillez.
リカルド:ええ 時々見かけますよ 2週間くらい前にもね Virginグループでは 社員に言ったそうです 「ああ もう僕は君たちの休日を 管理したくない」と Netflixも あれこれ 少しやってますね ですが これが さほど重要とも思いません
? Ricardo Semler: Parfois. C'est arrivé il y a deux semaines avec Richard Branson et ses collaborateurs disant: Je ne veux plus contrôler vos vacances, ou Netflix fait un peu de ceci ou de cela, mais je ne pense pas que cela soit important.
恐怖に怯え 彼女は電話を取り 誰もがするように 911に電話するのですが しかし 郡の予算削減により 週末には警察が 休業だと知らされるのです
Terrifiée, elle s'est emparée de son téléphone et a fait ce que chacun de nous eut fait: elle a appelé 9-1-1, seulement pour apprendre que les économies budgétaires dans son comté, avaient conduit à supprimer le service de police les week-ends.
だから超知的な機械の可能性は 休眠状態にあるのです ちょうど原子の力が 1945年に目覚めるまで 人類の歴史を通じて 休眠状態にあったのと同じように
Donc le potentiel de super intelligence est en sommeil dans la matière, tout comme la puissance de l'atome est restée en sommeil tout au long de l'histoire humaine, attendant patiemment jusqu'en 1945.
自分の仕事に集中するあまり 自分の隣りのデスクの人すら 知りませんでした そして 私の主張により 仕事の手を休めて 互いを知る時間を 設けるようになってようやく 経営に弾みがついたのでした
Ils étaient tellement concentrés sur leur travail individuel, qu'ils ne savaient même pas qui était la personne à coté d'eux, et c'est en insistant pour qu'on arrête de travailler et qu'on apprenne à se connaître, qu'on a commencé à avancer.
アレックス・ペントランドは ある企業に対し コーヒー休憩を一斉に取って 社員同士が話す機会を設けるよう 助言したところ 利益が1500万ドル増加し 社員満足度も10%上昇しました
Quand Alex Pentland a suggéré à une entreprise de synchroniser les pauses café pour que les gens aient le temps de se parler, les bénéfices ont augmenté de 15 millions de dollars, et la satisfaction des employés de 10%.
空は晴れ 雨は止みました 心臓のように休まず動き続けた 恐ろしい海は 月明かりに照らされて 最も美しい山々に変容しました
Le ciel s'est éclairci, la pluie s'est arrêtée, et en un clin d’œil, la mer monstrueuse s'était transformée en la plus belle des montagnes au clair de lune.
私の代わりに 調べてくれた人や 休日や出張のついでに 回り道して 本屋に行ってくれた 人もいました
Certains ont fait des recherches pour moi, et d'autres des détours pendant leurs vacances ou déplacements pour aller dans des librairies pour moi.
男性の同僚は 私が『休暇』を 取ったことに不満を持っており 私が搾乳している時に わざとドアを開け放して 受刑者と一緒に 廊下に立っていました」
Un collègue était agacé que je sois partie en « vacances. Il a volontairement ouvert la porte alors que je tirais du lait et est resté sur le seuil donnant sur les détenus dans le couloir.
新生児集中治療室で 両親がわずかな「休暇」を 使い果たしてしまったために 保育器から直接 保育所へと送られる か弱い新生児を もう出してはいけません
Pas un enfant fragile de plus ne devrait aller directement de la couveuse à la crèche parce que ses parents ont épuisé tout leur maigre temps assis à l'hôpital.
75年間724人の男性を追跡し 休むことなく 仕事や家庭生活 健康などを記録しました 勿論 その期間中 我々は 彼らの人生がどう展開するかは 知る由もありませんでした
Pendant 75 ans, nous avons suivi les vies de 724 hommes, année après année, s'enquérant de leur travail, de leur vie de famille, de leur santé, et bien sûr les questionner tout du long sans savoir comment leurs vies allaient tourner.
しかし冬季休暇中のある日 私は家の床でうつ伏せの状態で 両手が背後で固く縛られ 強盗が私の頭に 銃を突きつけていました そしてようやく気がついたのです 教育も私を救ってはくれないのだと
Mais lorsque je me suis retrouvé à la maison pendant des vacances d'hiver, le visage au sol, les mains attachées derrière mon dos, et le pistolet d'un cambrioleur sur ma tête, je savais que même la meilleure éducation ne pouvait pas me sauver.
洒落ているのは名前だけで 悪臭を放つゴミ捨て場以外の 何物でもなく サニー・ボーイみたいな子供たちが 休むことなく毎日何時間も 少しでも価値のあるものを探して ひっかき回していました
mais ne vous laissez pas tromper par le côté romantique de ce nom, ce n'est rien d'autre qu'une décharge répugnante, dans laquelle les enfants comme Sonny Boy passent la journée à fouiller pour y trouver quelque chose qui ait de la valeur.
医者にかかるべきだったのでしょうが それまで大きな病気も したことがなかった私は どうせ風邪だろうと思い 家で休んで チキンスープを作って 数日経てば すっかり治るはずと見ていました
J'aurais sûrement dû consulter un médecin, mais je n'avais jamais été vraiment malade de ma vie. Je savais que quand on attrape un virus, il faut rester chez soi, se faire une bonne soupe, et attendre quelques jours pour que ça passe.
研究によれば 学習到達度の差 すなわち 学業成績において 豊かな子と貧しい子 黒人や白人の子の間で生まれる差は その3分の2が 夏休み中の学習喪失によるものなのです
La recherche nous dit que deux tiers de l'écart dans les résultats, la disparité dans le niveau scolaire entre les enfants riches et pauvres ou les enfants noirs et blancs pourrait être attribuée à la perte d'apprentissage de l'été.
休暇に入ると 「担当者が休暇中ですので 追ってお返事します」 と言うのではなく 「担当者が休暇中ですので あなたのメールは消去いたしました
Quand vous partez en vacances, au lieu de dire: « Cette personne est en vacances, elle reviendra vers vous, ils disent: « Cette personne est en vacances, votre mail est supprimé.
ここ5年間 私は西南モンタナで家族と休暇を過ごしました そこは かって私が10代の頃 干し草の収穫のアルバイトをした所です そして モンタナは一見 合衆国で最も手付かずの環境のようです
Ces cinq dernières années, j'ai emmené ma femme et mes enfants dans le Sud ouest du Montana, où je travaillais pendant mon adolescence pour les récoltes de foin. Et le Montana, à première vue ressemble au plus pur des environnements des États-Unis.
電気の明かりや テクノロジーにより生まれた 日夜休むことのない 生産社会の代価として 我々の自然な概日リズムは崩れ 身体が必要とする睡眠が 犠牲になっています
Car, bien que l'électricité et la technologie ont ouvert un monde dédié au travail et à la productivité non-stop, ce fut au prix de notre rythme circadien naturel et de notre besoin en sommeil.
(笑) だから休暇の残りは もっぱら 夜 レンタルハウスの外の 太陽の暖かさが残る 歩道で UFOを探して 空を眺めていました
(Rires) Et du coup, j'ai passé pratiquement le reste des vacances assis devant notre maison de location, pendant la nuit, le trottoir encore tiède de la chaleur du soleil, à observer le ciel à la recherche d'OVNIs.
アルバータでは 週7日 1日24時間 休むことなく 可能な限り多くの石油が 採掘されています
A Alberta, les gens travaillent sans cesse 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 pour extraire le plus de pétrole possible. pour extraire le plus de pétrole possible.
お店やレストラン あるいは 1時間程後に このシアターの休憩室に行けば 食べ物がどこからか魔法のように運ばれて来て 我々の為に用意されていることをあたりまえと受け止めます
Nous tenons pour acquis que si l'on va dans une boutique ou un restaurant, ou même dans le hall d'accueil de ce théâtre d'ici environ une heure, il va y avoir là de la nourriture qui nous attend, venue de quelque part par magie.
休暇に出かけるとします 1週目も2週目も 同じくらい楽しければ 2週間の休暇の充足感は 1週間の休暇の2倍です 記憶の自己はこのようには働きません
Du point de vue de votre "moi de l'expérience", si vous êtes en vacances, et que la deuxième semaine se passe aussi bien que la première, alors ces deux semaines de vacances seront deux fois meilleures qu'une seule semaine.
時間は記憶の自己と 経験の自己を区別する― 重要なポイントです この休暇の例に 時間はあまり影響力はありません 記憶の自己は 話を記憶し 語ること以上の
Vu de cet angle, le temps est en fait la variable capitale qui distingue notre "moi du souvenir" de notre "moi de l'expérience". Le temps n'a que peu d'impact sur cette histoire.
我々が休暇に出かけるのは ―大半のケースに言えますが― 休暇とは 記憶の自己のために 行くものだという気がします これを正当化するのは少し難しいのですが
J'ai l'impression que lorsque l'on part en vacances c'est très fréquent, c'est à dire qu'on part en vacances, d'une certaine manière, aux ordres de notre "moi du souvenir".
休暇の最後になって 全ての写真が削除されるとします 皆さんは記憶喪失の薬を飲まされ 旅行の記憶はゼロになります それでも その休暇を選ぶでしょうか? (笑)
Imaginez qu'à vos prochaines vacances, qu'à la fin de ces vacances, toutes vos photos soient détruites, et que vous avaliez un comprimé qui rend amnésique de tel sorte que vous ne vous souviendrez de rien.
1.383798122406s

Téléchargez notre application de jeux de mots gratuitement !

Connectez les lettres, découvrez des mots et mettez votre esprit à l'épreuve à chaque nouveau niveau. Prêt pour l'aventure ?