Traduction de "しと" à Français

Traductions:

précieux

Comment utiliser "しと" dans des phrases:

明日の会議は 世界中において 我々の直面している 惑星の危機に対し とても重要なものになります あなたには 解決策があるでしょう
Les dirigeants du monde entier assisteront à cette conférence pour travailler sur la crise qui nous attend concernant la planète.
そういう少年には 彼が尊敬できる大人がそばにいて どんな状況でも 見捨てずに どんな風に振る舞おうとも 見守る必要があります それが 大いなる癒しとなります
Alors pour un tel gamin, un adulte qu'il a appris à respecter reste près de lui et ne s'enfuie pas en toute circonstance, quelque soit la façon dont il se conduise, c'est une expérience intensément réparatrice.
RG:わたしたちの場合も 当てはまりますが 多くの親にとって 子育てはこんな感じでしょう ヨーロッパ旅行に向けて荷づくりし とてもウキウキしていたのに
RG: C'est donc ce que -- Nous pensons que beaucoup de parents, quand vous en arrivez là -- comme en ce qui nous concerne d'ailleurs -- vous préparez vos valises pour un voyage en Europe, et vous êtes excités de partir.
施しとは そこから何かが育ち 与えられたものをより強固に するためのものです 翌年により多くの施しを求める ものではありません そうしたくはないんです
Pour moi, c'est donner les moyens de construire quelque chose qui va grandir et intensifier son investissement initial au lieu d'avoir seulement besoin de plus l'année prochaine - Je ne cherche pas à nourrir le besoin.
例えば あなたが運よく35歳の銀行員で 脳外科医よりも100倍も多い報酬を もらっていたとすれば あなたは説明を必要とします その格差をよしとするための 物語です
Par exemple, si vous êtes un banquier de 35 ans qui gagne 100 fois plus qu'un chirurgien du cerveau, alors il vous faut un récit, il vous faut une histoire qui légitime cette disparité.
許しと和解という より困難な行為を 伴うこともあるでしょうが 思いやりは ただそこにあるだけでも それ自体を表現できるのです
Elle peut être assimilée aux durs labeurs du pardon ou de la réconciliation, mais elle peut également s'exprimer par elle-même par un simple acte de présence.
見る人の数は どんどん増えていき 手紙を受け取るようにもなり あのビデオは 「何かの足し」という 以上のものなのだと 気づきました
Ensuite, alors que l'audience continuait de grandir encore et encore, j'ai commencé à recevoir des lettres de gens, et ça commençait à devenir évident que c'était devenu en réalité plus qu'un gadget.
確実性と定義を 自己が求めるようともがくのも つくりあげる主 つまり あなたやわたしとつながりを見せなければ 決してなくなることはありません
La lutte du moi pour l'authenticité et la définition ne finira jamais à moins qu'il ne soit relié à son créateur: à vous et à moi.
「間違ってる」とは思ったんだ」しかし 「とっとと やるぞ」と急かす友人に 「やっちまうか」と返事をしてしまいました 銃声を耳にした彼の脳裏には 最後の言葉が焼き付くこととなります
Ça lui apprendra. A la dernière minute, je me dis, "Je peux pas faire ça, C'est mal." Mon pote me dit: "Allez, on le fait." Je dis: "On le fait."" Ces trois mots, Tony va s'en rappeler, parce que d'un coup, il entend le coup de feu.
人々が同じ国家で 異なるものを自由に崇拝し ともに生きていく権利 宗教が分割や論争の 的にならない 中東や世界
Le droit des peuples à vivre ensemble dans un même pays, à prier différemment, librement un Moyen Orient, un monde, dans lequel la religion n'est pas un sujet de division ou de débat
床は黄色いレンガの道になっていて オーブンから『オズの魔法使い』の ドロシーと ブリキ男と かかしと ライオンが出てきます 手をつないでスキップしながら まっすぐ向ってきます
Dans votre cuisine, le sol a été pavé d'une route de briques jaunes. et sortant de votre four, viennent vers vous Dorothy, l'Homme de fer-blanc, l'Epouvantail et le Lion du « Magicien d'Oz main dans la main sautillant droit vers vous.
しかし とても賢い国際的検閲政策のおかげで 中国のソーシャル・メディアは国民の 世論を形成する公共の場となる一方 中国政府要人にとって悪夢に なることはありませんでした
Mais ces deux politiques très intelligentes de censure n'ont pas empêché les médias sociaux chinois de devenir un espace totalement public, un lieu de rassemblement pour l'opinion publique et le cauchemar des officiels chinois.
しかし市民は日差しと雨に 晒されながら長時間並び しかし市民は雨と日差しに 晒されながら長時間並び 2つの金属製のブースの2つの窓口で 証明書や素っ気ない回答を得るのでした
Mais les gens faisaient longuement la queue sous le soleil et sous la pluie afin d'obtenir un certificat ou tout simplement une réponse à travers deux petites fenêtres de deux kiosques de métal.
これから戻ってくる人もいるし とっくの昔に戻ってきた人もいます 戻ってくる子供は 誰かを失なわないように 自分の一部を 抑えていくことでしょう
Certains d'entre nous reviendront, sont revenus il y a très longtemps, et ce petit enfant qui revient est l'enfant qui a abandonné une partie de lui afin de ne pas perdre l'autre.
私は家族の自由のために あらゆることをしたのに あとほんの 少しというところで 拘留されてしまったのです 韓国大使館までは目と鼻の先でした
J'avais tout fait pour mener ma famille vers la liberté, et on en était si proche, mais ma famille fu jetée en prison à deux pas de l’ambassade de Corée du Sud.
しかしときには 物事があまりうまく行かず 脳神経回路にトラブルが起こり 誤作用している変異ニューロンが 問題を引き起こしたり 機能を鈍くしたりして 正常に機能しないことがあります
Mais de temps en temps, les choses ne vont pas si bien, et il y a des problèmes dans ces circuits. Quelques neurones voyous ont des ratés et causent des problèmes, ou parfois ils sont paresseux, et ne fonctionnent pas tout à fait comme ils le devraient.
古代ギリシャの人々にとって 運命を自分の力で決め よりよい暮らしとは何か よく調べ、学び、思い描き 自分たちの手で作っていける という可能性は 目からうろこの新発見でした
Eh bien, si vous revenez aux Grecs antiques ce fut une révélation, une découverte, d'avoir le potentiel, ensemble, d'être maîtres de notre propre destin, être en mesure d'examiner, apprendre, imaginer, et puis concevoir une vie meilleure.
もう1つ私たちの関心は-- センサーにつなげて-- 「モノのインターネット」の 橋渡しとなることです 「モノのインターネット」の 橋渡しとなることです
L'autre point qui nous intéresse, -- nous aimons les capteurs -- c'est cette idée que cela pourrait être une porte d'accès à l'Internet des objets.
しかし ― ここでも私が「しかし」と言うだろうと 勘付いてもらえると嬉しいです― しかし 皆が皆 増加してはいませんでした
Mais -- et j'espère que vous vous attendiez à un désormais -- mais ce n'était pas vrai pour tout le monde.
しかし とうとう 進み出た者がいました 若い羊飼いの少年です サウル王に申し出ました 「あのペリシテ人と戦いましょう」
Finalement, le seul volontaire, c'est ce jeune berger, il va vers Saül et lui dit: « Je vais le combattre.
将来の開発を補うものとして 公園を造るのではなく その公式を逆にしてしまい まず小さな しかしとてもハイクオリティな 公共空間を造ってみて それがどのような効果を生み出すのかを見てみよう
Au lieu de construire un parc comme complément d'un futur complexe, pourquoi ne pas inverser le problème: construire d'abord un lieu public ouvert qui soit petit mais de très haute qualité. et voir si ça faisait changer les choses.
親は子どもに 食べ物や住まい 道徳教育などを与え 子どもは お返しとして 家にお金を入れる
On fournissait de la nourriture, des habits, un toit et l'éducation morale à nos enfants, en échange, ils apportaient un revenu.
しかしとても効率的なことで知られる ドイツ人なので シュタージは急速に成長し すでに1953年には ナチの秘密警察の ドイツのゲシュタポよりも 多くの構成員を抱えていました
Mais les Allemands sont réputés pour leur grande efficacité, donc la Stasi grandit très rapidement, et dès 1953, elle avait plus d'employés que la Gestapo, la police secrète de l'Allemagne nazie.
しかしとても良いことは ガンダーが それでも優れた介助犬であることです 両者が高所にいる時には ロニーはガンダーの状態を憂慮して 自身の高所恐怖を忘れるのです
Cependant il reste un chien d'assistance fantastique. Maintenant, quand tous les deux sont à une haute altitude, Lonnie est si attentif au bien-être de Gander qu'il en oublie sa propre peur.
近代民主主義の基礎となった 18世紀のスローガンである 「代表なくして課税なし」は 「代表なくして課税なし」は 現代では「対話なくして代表なし」 と言えるでしょう
A mes yeux, le slogan du 18ème siècle, qui est à la base de nos démocraties modernes, « Pas d'impôts sans représentation, Doit être mis à jour par: « Pas de représentation sans dialogue.
若きリーダー養成の 百人の枠に対し 毎年4千人もの人から応募が 寄せられているのです リーダー養成コースに対し とても大きな需要があるのですが
Nous recevions environ 4 000 candidatures par an, pour 100 jeunes cadres que nous pouvions recevoir dans cette académie. Alors j'ai compris l'incroyable demande qu'il y avait pour cette formation.
ボリビアやペルーでは コカインの原料のコカの葉から あらゆる製品が作られ コカインの原料のコカの葉から あらゆる製品が作られ 明らかな大衆への害はなしとして 合法的に市販されています 明らかな大衆への害はなしとして 合法的に市販されています
En Bolivie et au Pérou, où une multitude de produits sont fait à base de feuilles de coca, source de la cocaïne, et ces produits sont vendus légalement sans ordonnance et sans effets nuisant à la santé publique.
つまり 自分の魅力を 認めてくれる人がいる限り 他の人には 魅力なしと思われた方が うまく行くのです 他の人には 魅力なしと思われた方が うまく行くのです
Ce que ça implique, c'est que si quelques personnes vous trouvent attirant, alors vous êtes mieux parti que si d'autres personnes vous trouvent canon.
中央に このような中庭があり どの部屋でも 日差しと新鮮な空気が取り込め 部屋自体も大きく 天井も高いので 居心地が良いように 作られています
Il y a ces cours au centre: chaque chambre a la lumière du jour et de l'air frais, et les chambres sont grandes, et hautes de plafond, si bien qu'elles sont juste plus agréables à vivre.
自らの知性を使って 人間が価値を置くことを 学び取る人工知能を 作ればよいのです 人間の価値を追求し 人間がよしとすることを予測して行動するような 動機付けのシステムを 持たせるのです
Au lieu de ça, nous créerions une I.A. qui utilise son intelligence pour apprendre nos valeurs, et son système de motivation est construit de telle sorte qu'elle est motivée par la recherche de valeurs ou d'actions qu'elle prédit que nous approuverions.
おそらく これらの問いが 最後の一線を越える後押しとなったり また 死に対抗するための 特効薬であるかのように 情事に走る例もあると思います
Et ça m'a menée à penser que peut-être ces questions sont celles qui poussent les gens à franchir la limite, que certaines liaisons sont une tentative de revanche sur la mort intérieure, un antidote à la mort.
このような労力を費やし 宇宙に存在するかもしれない ガスなんかを予測し とても複雑な宇宙望遠鏡を作って 宇宙に送り 何が見つかるというのでしょう?
Après tout ce travail pour essayer d'imaginer quels gaz pourraient se trouver sur ces planètes, et pour construire ces télescopes très complexes que nous pourrions envoyer dans l'espace, qu'allons-nous trouver?
人間とはかなり違うし」 と考えました しかし幸運にも 人間での実験もありました 全く同じ原理で 全く同じ時期に 行われていました
Peut-être pas aussi différents qu'on le voudrait, mais bon. Heureusement, une expérience humaine basée sur le même principe se déroulait au même moment.
単一の分子内の 量子もつれの状態にある2つの電子は 繊細なダンスを演じます 地球の磁場の影響下 鳥が飛行する方向に対し とても敏感に影響を受けます
Deux électrons intriqués quantiquement dans une seule molécule mènent une danse très sensible à la direction prise par les oiseaux en vol, par rapport au champ magnétique terrestre.
批評家は音楽のくり返しの多さに しばしば困惑し 子供っぽい あるいは進歩的でないと 考えますが くり返しというのは 恥ずかしいものであるどころか 私たちが音楽的であると感じる体験を 引き起こしてくれる重要な特徴なのです
Souvent les critiques n'aiment pas les répétitions en musique, ils trouvent cela enfantin ou rétrograde, mais la répétition, loin d'être un problème, est en fait un élément-clé qui conduit à ce que l'on appelle une expérience musicale.
あるいは自分が造った 宇宙や いろいろな宝物を振り返り ミケランジェロと同じように 天井にある自分の創造物を振り返って 「良し」と言っているのでしょうか
Est-il plutôt en train de contempler son œuvre, l'univers et ses merveilles, comme Michel-Ange l'a sans doute fait, en regardant ses œuvres au plafond et en se disant: « C'est bien.
愛とは 再度完全な状態に戻るための 片身探しという訳なのです 少なくとも 酔っぱらい喜劇詩人 ならこう言うだろうとプラトンは考えたのです
L'amour est le désir de trouver l'âme sœur, notre seconde moitié. Enfin, c'est ce que dirait un comédien ivre lors d'une fête.
事態は厳しく、絶望的に 見えるかもしれません 自分にできることは何もないとか 今まで何も変わらなかったとか 金持ちや権力者は この先もいなくならないしとか
Ceci peut paraître un peu pessimiste, comme si on ne pouvait rien y changer, comme si rien ne changeait jamais, qu'il y aura toujours des individus riches et puissants.
頭にパンチを受け 俺に跳び蹴りをしようとした ろくでなしと 腹に一発 食らった もう1人のろくでなしとも 目の前の黒い人影から 急いで後ずさりした
Le bon-à-rien qui s'en est pris en pleine tête, qui a essayé un coup de pied et celui qui s'en est pris dans le ventre, fuient tous les deux le personnage noir face à eux.
私は大抵の時間 スタジオで 一人で仕事をしているので この種のつながりが 大事で癒しとなるものだという考えが 全くありませんでした
Puisque je passais la plupart de mon temps seule à travailler dans mon studio, je ne savais pas que ce genre de liens pouvait être si important, si apaisant.
まるで 人間の力で可能な限り 自然との距離を置く現状に至る道を 死を否定しながら 切り開き 良しとしてきたかのようです
Comme si on avait créé et accepté un statu quo tout en niant notre mort et en mettant autant de distance entre nous et la nature qu'il est humainement possible.
しかし とりわけ 小さな影響を残したこと― 世界のプラスティク汚染の危機に ささやかながら 影響を残せたのです
Mais le meilleur de tout cela est d'avoir fait une entaille, une très petite entaille, dans la crise mondiale de la pollution plastique.
そして最も高い強みを知るという 良い人生を作るためのレシピがあります 繰り返しとなりますが あなたの最も高い— 5つの強みを知るための有効なテストがあります その長所をできるだけ活かせるように人生を修正しましょう
On pense qu'il y a une recette pour y arriver, qui est d'identifier vos points forts. Et je le répète, il y a un test efficace sur le site pour trouver vos cinq points forts. Ensuite vous devez réorganiser votre vie pour les utiliser au maximum.
2つ目の理由は新しいものです 私達は世界史の中で 新しい段階に入っています 集団的感情が政治を先導し ときに誤った方向に導く時代です かつてないほどの影響力です
Ensuite, et c'est récent, nous sommes entrés dans une nouvelle étape de l'histoire mondiale où les sentiments collectifs guident et dévoient la politique bien plus qu'auparavant.
私の父は 道に戻るために 誰かに助けを求めるくらいなら ワニだらけの沼地を 通り抜けるほうがまし— というタイプの1人でした
Mon père faisait partie de ces légions de pères qui, je le jure, auraient préféré traverser un marais infesté d'alligators plutôt que de demander de l'aide à quelqu'un pour retrouver la route.
そして全ての絵を売り 十分な資金を作ったのです 私の引っ越しと4年間の生活費 弁護士を携え 会社を作り 何もかもやってくれて 私のマネージャーになりました
Elle a fait assez d'argent, elle a vendu toute la collection et elle a fait assez d'argent pour mes déplacements pendant 4 ans avec des avocats, une société, tout le tralala, et elle est devenue mon manager.
しかし とても明るい側面もあるのです 現在も奴隷になっている 2千7百万人は膨大な人数です しかし歴史的に 世界の総人口と比較したら 奴隷の割合は今が最も低いのです
Mais il y a en fait un aspect très positif à ceci. Et c'est que les 27 millions de gens qui sont en esclavage aujourd'hui représentent beaucoup de monde, mais aussi la proportion la plus petite de la population globale qui ait jamais été en esclavage.
私は ことの大きさに 感情の波にもまれて ひどく落ち込んだりもしました 癒しと健康 幸せを求めていました
Alors, me voilà, me complaisant dans un torbillon d’émotion et de dépression et de n’importe quoi, avec l’énormité de la situation, ayant envie d’aller à un lieu de guérison, de santé et de bonheur.
それでアビジャンに戻ったんだけど そこの地元の漫画家たちと ワークショップを開くチャンスがあった それで よし!と思った こういう状況では漫画を本当に武器のように使って 相手に対抗できるぞって
Donc de retour à Abidjan, on m'a donné une occasion de conduire un atelier avec des dessinateurs locaux, et j'ai pensé, oui, dans un contexte comme celui-ci, les dessins peuvent vraiment être utilisés comme des armes contre l'autre bord.
0.8421459197998s

Téléchargez notre application de jeux de mots gratuitement !

Connectez les lettres, découvrez des mots et mettez votre esprit à l'épreuve à chaque nouveau niveau. Prêt pour l'aventure ?