Traduction de "を 貸" à Français


Comment utiliser "を 貸" dans des phrases:

君らは そう オッペンハイマーも責めた! 彼がナチのもと 原爆開発に 手を貸したと 知った時に!
C'est ce que vous avez dit à Oppenheimer quand vous avez découvert que les Nazis travaillaient sur une bombe.
以前に プロサッカー場を 貸し出した人 彼が モデルと キックできるように
Le mec qui a loué un stade de foot professionnel pour pouvoir jouer au strip-kickball avec des mannequins.
彼を見つけるために 僕が イギリス警察の捜査に 力を貸していたことを 明らかに 彼は知っていた
De toute évidence, il s'est rendu compte à quel point j'ai aidé la police britannique dans sa chasse à l'homme.
あなたの補佐はむしろ それを好むと言いました 家で調査を続ける為に それで 手を貸す為に キャプテンの許可を貰いました
Votre assistante a dit que vous préféreriez garder l'enquête en interne, alors j'ai demandé l'autorisation à mon capitaine pour vous aider.
このうまい汁が吸える 仕事に参加できるために 金を貸してくれた 金融会社が 書類を 取り返すぞ
Probity Loan, qui t'a prêté cet argent et permis d'acheter cette affaire juteuse, t'en verra la facture.
2、3のヒントを出させてください なぜなら 皆さんに私と一緒にイシリカを 再び築き 手にするために 力を貸してもらいたいからです
Laissez-moi vous donner quelques indices, car je vais vous demander de m'accompagner dans ce processus de reconstruction et de récupération de l'isirika.
(女性)私が子供の頃にはね 本当に昔のことだけど 誰かに電話したいと思ったら お店に行くしか方法がなかったの お店の電話を貸してもらって お店に電話代を払って 電話をかけたの
Femme: Je me souviens, petite fille, il y a des années, si vous vouliez appeler quelqu'un, vous deviez aller au magasin, utiliser le téléphone du magasin, payer le magasin pour l'usage du téléphone et passer votre appel.
ご存じのように AirbnbはP2Pのサービスで 空きスペースを貸したい人と 宿泊場所を探している人を つなぐサイトです 世界192カ国に利用者がいます
Comme beaucoup d'entre vous le savent, Airbnb est un programme entre pairs qui met en relation des particuliers ayant des chambres à louer avec des vacanciers cherchant un endroit où séjourner dans plus de 192 pays.
ビン・ラディンが これが ジハードだと宣言するのを聞いています だから年老いたイマームは 心配だったのです 彼の説教に誰も耳を貸さず 注意も払わないかもしれないと
Ils ont entendu Ben Laden dire que c'était ça, le djihad, et qu'il en revendiquait la victoire. Le vieil imam s'est donc inquiété que ses propres paroles tombent dans des oreilles de sourds.
対立するアイデアが 行き詰まりを生み グローバル化する世界の 重荷になっています その解消に手を貸せたら 素晴らしいと思います
Ce serait vraiment bien si cela permettait de mettre fin au blocage créé par les idées divergentes, qui paralysent notre monde globalisé.
あなたは 人々にDVDを貸すだけのビジネスから ストリーミングサービスへと 劇的な方向転換をして それが正しかったと 金融街に納得させましたね
Vous aviez convaincu Wall Street que vous aviez raison de vous éloigner radicalement de la simple livraison de DVDs, puisque vous le faisiez par le streaming.
あなたは賢明にも 人々の声には耳を貸さず 視聴履歴から人々が好む番組を 探し出しました 「『パーフェクト・スイーツ』なんていう 酷いレシピを作る番組が気に入るなんて 思ってもみなかった!」 (リード)そうです
Vous n'avez pas prêté beaucoup d'attention à ce que disaient les gens, vous les avez observés et vous avez trouvé: « Oh mon dieu! Jamais je n'aurais pensé aimer un show sur des recettes horribles comme Nailed It! RH: Oui « Nailed It!
中国について いろんな話を聞きますし 中国は多額の資金を 貸与しています でも 過去2年間の 外国直接投資の60%は 欧州、アメリカ、オーストラリア カナダからで
On entend beaucoup parler de la Chine, et il est vrai qu'ils prêtent beaucoup d'argent, mais 60% de l'IDE de ces deux dernières années provient d'Europe, des États-Unis, d'Australie, du Canada.
(笑) 当然 この誇張は 嘘にもつながります 嘘ばかりでは やがて― 誰も耳を貸さなくなります
(Rires) Et puis, cette exagération devient mensonge, et nous ne voulons plus écouter des personnes qui nous mentent de manière flagrante.
今では皆さんの多くが 「マイクロクレジット(少額融資)」をご存知ですね 貧しい人々に少額のお金を貸す方法で ムハマド・ユヌスが始めた方法です ユヌスはグラミン銀行の設立によって ノーベル平和賞を受賞しました
Beaucoup d'entre vous connaissent sans doute le microcrédit, qui permet aux plus pauvres d'emprunter, mis en place par Muhammad Yunus, qui a reçu le prix Nobel pour son travail avec la Banque Grameen.
ルートを外れたり 仲間を失ったりすることは 決してありませんでした」 彼女の名が知れ渡るにつれて 南北戦争時代の恩給を 受給したいという訴えに 友人や仲間達が 手を貸してくれるようになりました
Je n'ai jamais conduit mon train hors piste et je n'ai jamais perdu un passager. Alors que sa célébrité augmentait, beaucoup d'amis et d'alliés l'aidèrent dans la lutte pour toucher une pension d'ancienne combattante
さあ私たちも2万3千人を超え 増え続ける彼らに力を貸すべきです 私たち皆- 基金、臨床研修プログラムディレクター、メディア 起業家、政治家、一般の人々- 皆が立ち上がる時です
Maintenant, nous devons faire notre part et soutenir les 23 000 et plus. Nous tous - fondations, responsables des internes, médias, entrepreneurs, responsables politiques, le peuple... nous devons monter au créneau.
さて そのジルガで長老たちが話し合い 債務を返済する最良の手段として 結論付けたのは ナグマを 貸し手の21歳の息子と 結婚させることでした
Durant la jirga, les deux hommes s'assirent et décidèrent que la meilleure façon de régler la dette serait que Naghma épouse le fils du voisin, âgé de 21 ans.
彼は歩き終えると― すでに時間を超過していますが― 彼はこう言いました 「結婚するときには これを貸してもらわなくちゃ 自分で牧師のところまで歩いていって 自分で花嫁を迎えに行きたいからね」
Il marche, et à la fin - j'ai presque épuisé mon temps de parole - il dit: « Vous savez, les gars, il faut que je vous emprunte ce truc pour mon mariage, je voulais rejoindre le prêtre sur mes propres jambes. voir mon épouse et me tenir debout tout seul.
誰でも尋ねるような 基本的な質問をいくつかして お金を貸す約束をしましたが 1つだけ条件を付けました お金の専門家として 兄と妻に会い 実際の状況を 教えてほしいと言ったのです
Après avoir posé quelques questions élémentaires, j’ai accepté de lui prêter l’argent, mais à une condition: étant la pro de la finance dans la famile, je voulais le voir avec sa femme pour savoir ce qu'il se passait vraiment.
自動車爆弾やAK-47自動小銃を与え いわゆる殉教ビデオの制作に手を貸し タクシー代まで出してやりました 彼が 捜査員の望む場所へ 行けるようにするためです
Une voiture piégée, une AK-47, ils l'ont aidé à faire une vidéo de soi-disant martyr, et ils lui ont même donné de l'argent pour qu'un taxi le conduise là où ils voulaient qu'il aille.
先ほどのケースで注目してほしいのは 起訴された3人の男性が シリアへの渡航計画を始めたのは FBIの情報提供者が関わってからで 情報提供者が 実際に渡航書類の準備に 手を貸している点です
Ce qu'il faut souligner dans ce dossier, c'est que les 3 hommes inculpés n'avaient planifié leur départ en Syrie qu'après avoir rencontré l'informateur du FBI et en réalité, il les a aidés à rassembler les documents de voyage qu'il leur fallait.
この企業が創業したのは 不況のどん底の時期で 副収入を必要とした人が 「誰も他人に自宅の空部屋を貸さない」 という壁を乗り越えられたのかも しれません
L'entreprise s'est lancée au plus fort de la récession quand les gens avaient besoin d'un peu d'argent en plus, et ça a aidé les gens à surmonter leur réticence à louer leur propre maison à un étranger.
2人がデートするようになった頃 彼は国税庁に9, 000ドル滞納していました それで彼女は力を貸すと言ったのです 彼は 翌年一年間 給料を直接メアリーに渡し 彼女が滞納分を清算しました
Au début de leur relation, il devait 9 000 dollars au fisc. Elle lui a proposé de l'aider à rembourser sa dette. Durant l'année qui a suivi, il a remis son salaire à Mary. Elle lui a remis le pied à l'étrier.
そこには自分達の為 他人の為に働く人たちで溢れています 近隣の老人に薬を配り 兄弟姉妹に電話代を貸したり 玄関から近所の子供たちを 見守っています
Elles regorgent de gens qui s'entraident, qu'il s'agisse d'aller chercher les médicaments d'un voisin âgé, ou laisser un proche emprunter de l'argent pour payer la facture de téléphone, ou veiller sur les enfants du quartier depuis son perron.
突然2人の大人が駆け寄って 彼の体を掴み 肩を貸して引き上げてきましたが その子はこんな だらんとした状態で 脚が動いていません
Tout à coup, deux parents ont couru l'attraper, l'ont mis sur leurs épaules et l'ont tiré ainsi, il était tout mou.
今回話したような 「嫌なサッカー観戦者」が 「いい人」に変わったという場合 脳は「経験上 大抵の人は傘を貸す 脳は「経験上 大抵の人は傘を貸す 脳は「経験上 大抵の人は傘を貸す でも 試合のときの彼の行動 あれは珍しい」と判断する
Dans le cas de l'odieux fan de football devenu bon samaritain, votre cerveau dit: « Eh bien, d'après mon expérience, presque tout le monde prêterait son parapluie, mais la façon dont ce type a agi lors du match de football, ça, c'était inhabituel.
とりわけアウトブレイクが 世界的規模で広まり始めた時には誰もが 積極的に 調べ 関わり 力を貸そうとしました
Tout le monde, lorsque l'épidémie a commencé à s'étendre au niveau mondial, voulait apprendre, participer, et s'engager.
人種差別にも立ち向かいます 皆さんも手を貸してください 皆さんが男女差別に立ち向かう時 私も力になります 他のどんな形での不平等についても 力になります
Je dénoncerai le racisme, et j'espère que vous vous joindrez à moi, et je me joindrai à vous pour dénoncer le sexisme ou toute autre forme d'inégalité.
このようなツールは 犯罪を暴く 勇気ある人々に 手を貸すためだけではなく 憲法が保障する 我々自身の権利を 守るためにあるのです
Ces outils n'ont pas été créés uniquement pour protéger les courageuses personnes qui exposent des crimes, mais aussi pour protéger tous nos droits constitutionnels.
誰にも耳を貸してもらえない 子供時代があったからこそ 結果的に週間1億2千万の 視聴者を引きつけるような 大人に育つという人生に なったと思われますか
croyez-vous que le fait que vous ayez été un enfant qui ne s'est jamais senti écouté, vous ait lancé sur une voie, menant à une vie d'adulte avec une audience de 120 millions de personnes?
ある時 主催者達は様々な政府庁舎に 何百個もの玉子を送りつけました こんなメッセージを書いて 「腐敗した立候補者の出馬すら 止められないほどの タマ無しなら 私達のを貸すよ」
A un moment donné, les organisateurs ont livré des centaines d’œufs sur des bâtiments gouvernementaux avec un message: « Si vous n'avez pas les huevos -- les couilles -- d'arrêter de corrompre les candidats à la présidentielle, empruntez les nôtres.
自らが うまく行くために 果たす役割があるのは当然ですが 他の人が うまくできるよう 何ができるか考えないといけません ちょうど私のために 日々 手を貸してくれた人たちがいるように
Nous avons tous un rôle à jouer dans notre réussite personnelle mais pensez au rôle à jouer dans la réussite des autres, comme tant de gens le font pour moi au quotidien.
もし患者に 手を貸して 助けてくれる人が 外の世界にいるなら 医師はそのつながりを念頭に置いて 最良のケアができます
Si ce patient a quelqu'un à l'extérieur pour l'assister et l'aider, le docteur peut mettre en œuvre les meilleurs soins avec ce lien en tête.
私はアートの世界を探求し 幅広い職種の人々に手を貸して 日常の中に特別なものを見出し そこに無いものを言葉にし どんなに些細であろうと 創造性とイノベーションを 誘発しようとしてきました
J'ai exploré le monde des arts pour aider les gens de toutes les professions à voir l'extraordinaire dans l'ordinaire, à articuler ce qui est absent et à être capables d'inspirer la créativité et l'innovation, quelle qu'en soit l'ampleur.
皆さんに言って欲しいのです この難民危機は 解決不能ではなく 対処可能であり 我々ひとりひとりに 解決に手を貸す 個人的な責任があるのだと
Dîtes-vous que la crise des réfugiés est gérable, pas insoluble, et chacun de nous a une responsabilité personnelle.
(グレッグ・フィシェル) 私が間違っていたのは 最近まで気づいていなかったのですが 私は自分が信じていたことを 支持する情報だけを 探していたということです そして反対の情報には 耳を貸しませんでした
Greg Fishel: L'erreur que je faisais, et je ne l'ai réalisé que récemment, était que je ne cherchais que des informations pour confirmer ce que je pensais déjà et écouter toute information contraire ne m'intéressait pas.
医師は女性にしばしば 見下した態度を取り 手術を求める理由に耳を貸しません こう言うそうです 「結婚して子供ができたら またいらっしゃい」
Des femmes évoquaient la fréquente condescendance des médecins et leurs motivations mesquines, qu'on leur répondait par exemple: « Revenez quand vous serez mariée et avec un enfant.
全国ニュースで流れる ウォーターゲート事件の審理から プロジェクターを購入できない学校のために 私物を貸し出さざるを得なかった教師まで ハーヴェイは 政治改革の切実な必要性を 至る所に認めていました
Du procès de Watergate aux informations nationales, à l'enseignante devant louer un projecteur quand son école ne pouvait en payer un, Harvey a vu un besoin désespéré de réforme politique.
荷物をすべて倉庫に預けて アパートを貸出し 車を借りて とても仲はいいけれど ちょっと臭い親友を連れて 旅に出ました
J'ai mis tout ce que je possédais dans un espace de stockage, j'ai loué mon appartement, j'ai emprunté une voiture et j'ai convaincu un ami qui m'est très cher mais qui est odorant de se joindre à moi.
車を止めて 幹線道路に戻る方法を 誰かに尋ねましょうと 母と私は言いましたが 父はまったく耳を貸さず 言ったものです 道に迷ったわけじゃない この辺を見て回りたいと ずっと思っていたんだと
Ma mère et moi l'avons supplié de se garer et de demander à quelqu'un comment retourner sur l'autoroute et il a refusé catégoriquement. En fait, il nous a assuré que nous n'étions pas perdus, il avait simplement voulu savoir ce qu'il y avait par là.
一人っ子政策の 実行に手を貸したという― 罪の意識に苛まれていると 彼女は言いました そして 家族が子供を持つ 手助けをする事で 過去に行った事への罪を 償えたらと願っていました
Elle disait être emplie de culpabilité d'avoir œuvré à la politique de l'enfant unique, et elle espérait qu'en aidant les familles à avoir des enfants, elle contre-balancerait ce qu'elle avait fait dans le passé.
これから予測分析のしかたをお教えしましょう そしてイランを例に 予測結果をいくつか紹介します 皆さん疑ってませんか “なぜ この人の言うことに耳を貸さないといけないのか?”
Je vais donc vous parler de comment la traiter, et je vais vous donner des exemples venus d'Iran, et vous aller vous demander: "Pourquoi devrions-nous écouter ce type?"
この話をするにあたり まず 私自身の経歴を 少し紹介しておきます というのも 言わせてもらうと 今 けっして耳を貸すべきでないのが COVID-19についての 年配の人の意見だからです
Je veux commencer en parlant un peu de mes qualifications justifiant que j'évoque cela car, honnêtement, vous ne devriez vraiment pas écouter n'importe quelle personne âgée ayant une opinion sur COVID-19.
我々は若い科学者たちを 集結させました 男性、女性 手を貸してくれる人たち この目標の実現に向け 集結することに関心を持った人たちです
Et nous avons réuni un groupe de jeunes scientifiques, hommes et femmes, toutes et tous des champions, qui souhaitent se réunir pour faire de cette vision une réalité.
3.1266510486603s

Téléchargez notre application de jeux de mots gratuitement !

Connectez les lettres, découvrez des mots et mettez votre esprit à l'épreuve à chaque nouveau niveau. Prêt pour l'aventure ?