Tradução de "對 吧" para Português


Como usar "對 吧" em frases:

帕比 那是 爸爸 的意思 對吧 是的
Papi. Isso é papá, certo? - Sim.
邁克 他是我哥哥 對吧 所以沒什麼好怕的 勇敢些 老兄
Mike, ele é meu irmão, está bem? Não tenhas medo. Coragem, chefe.
很驚訝 對吧 好了 別鬧了 你們倆 可惡
Ficaste sem palavras, certo? - Está bem. Tempo, pessoal.
行吧, 夥計, 我說過我的邊緣視力 很強的, 不是X射線那種穿透力, 對吧?
Eu disse que tinha visão periférica, não tenho visão raio-x. Está bem?
探長, 你躲不開我, 對吧? 對, 停住, 好極了.
Detective, não consegue estar longe de mim, pois não? Ponha a andar, por favor. Sim, aí.
尼克 她是最棒的 不是嗎 她會成為明星的 對吧 寶貝
Ela não é fantástica, Nick? Vai ser uma estrela. Não vais?
既然你是上尉 我是絕地 那麼 理論上說 我的軍銜比你高 對吧
Ora bem, se o senhor é um capitão e eu sou uma Jedi... então tecnicamente, sou superior, certo?
嗯 我想我們很應該 嗯 分成幾個組 然后做點什么 對吧?
Acho que devíamos separar-nos num certo número de grupos e começar a fazer alguma coisa, não é?
那不是槍 對吧 That's not a gun, is it?
Não é uma arma, pois não?
你在擔心埃米說的謊話 對吧 You're worried about the lie Amy has to tell, aren't you?
Estás preocupado com a mentira que a Amy tem de contar, não estás?
現在看著不像充氣的了 對吧 No parecen neumáticos, verdad?
Já não parecem pneumáticos, pois não?
你逼走了他 You squeeze him out of the company, 卻不忍心一腳踹開克雷爾 對吧 but you couldn't just give Claire the boot, could you?
Puseste-o fora da empresa, mas não conseguiste despedir a Claire, pois não?
好吧 馬蒂 我知道已經過去一年多了 但是你好好想想 你確實殺了塞萊斯特 對吧?
Certo, Marty, eu sei que foi há um ano, mas preciso que penses, está bem?
噢對 你上過神學的課程對吧? You did mixology course, right?
Tu fizeste um curso de mixologia, não é?
很瘋狂,對吧 Tommy Ross 與 Carrie White.
Uma loucura, não é? O Tommy Ross e a Carrie White.
這個瘋子幫殺了一群船塢的人 對吧 These Maniax killed a bunch of people from the shipyard, right?
Estes loucos mataram um monte de pessoas... do estaleiro, certo?
他死之后 我們應該建立新秩序 對吧 It's up to us to reorder it once he's gone, right?
Depende de nós reorganizá-lo depois de ele partir, certo?
我們會明白自己不是奇蹟 對吧 我們只是芸芸眾生中的平凡人 我們不是街上唯一的孩子 我認為這是 一門哲理深奧的學問
Saberemos que não somos o tal milagre — certo? — que somos simplesmente mais um, não somos os únicos miúdos no bairro. Penso que, filosoficamente, é algo de muito profundo a aprender.
這是蘭登教授在檢查GPS「豆」 同伴告訴他, 這顆豆, 是個追蹤裝置 誤差在兩呎內, 範圍涵蓋世界各個角落 不過在現實世界 我們知道這並不可能, 對吧?
Aqui está o Professor Langdon a examinar um Ponto GPS, que a sua cúmplice diz ser um dispositivo de localização com a precisão de cerca de 60 cm em qualquer lugar do mundo, mas nós sabemos que no mundo real o Ponto GPS é impossível, certo?
就像是其他被困在我作品裡的朋友 (果汁機的聲音,笑聲) 你也成為我作品的一部分(笑聲) (笑聲) (掌聲) 但這看起來有些不公平,對吧
tal como as pessoas presas na minha obra... (Som de liquidificadora) (Risos)... também se tornaram parte da minha obra. (Risos) (Aplausos) Mas isto parece um pouco injusto, não é?
(音樂) 《給花店老闆和交響樂團的協奏曲》 我做花店老闆肯定不錯,對吧?(笑聲) (音樂) 或至少沒有這麼無聊 我們再多看幾個影片
[Concerto para Florista e Orquestra] Fica melhor com um florista, não é verdade? (Risos) (Música) Pelo menos, fica menos maçador. Vamos ver mais alguns excertos.
你會這樣 對吧? 你會做下來,你盯著自己的 iPhone 手機 或安卓手機,我們可不想漏掉哪個
Estão sentados, a olhar para o vosso iPhone ou para o vosso Android, tentando não excluir ninguém.
接下來 一 二 三 (笑聲) 如果你是個葡萄牙人 對吧? 那這句呢?
Ok. Um, dois, três... (Risos) Se fossem portugueses, certo? E este?
對吧? 它隨著適應而改變 對吧? 它開啟了各種的可能性 它是合作的 事實上 我們的社會也是這樣連結的 同時它是種本質上的動機 我們為了玩而玩 而"玩樂" 這件事本身就是個獎賞
É flexível à mudança. Abre uma possibilidade. E é cooperativo. É na verdade a maneira como criamos laços sociais. E é intrinsecamente motivante. O que significa que brincamos para brincar. Brincar é a sua própria recompensa.
對吧 基本上 這就是一份科學的報告 (笑聲) 所以孩子們給我這些字句 而我把這些字句寫成敘述文 也就是說 這邊報告是用孩子們的口吻所寫的
Isto é um artigo científico, basicamente. Então os miúdos deram-me as palavras. Eu pu-las numa narrativa, o que significa que este artigo foi escrito em linguagem de miúdos.
科學就是冒險 所以這是一個很好玩的實驗(笑聲) 是對我來說而不是對他 對吧? 因為這個實驗之前只做過一次 你喜歡科技 對吧?
Sim, sim. Ok. A ciência é correr riscos, e este é um risco incrível, certo? Para mim, não para ele. Certo? Porque só fizemos isto antes uma vez. Você gosta de tecnologia, certo?
其中一個理由其實非常簡單 如果你去約會 例如一個在咖啡廳的約會 然後你和你所形容的完全不同 那遊戲就結束了 對吧? 所以人們常常會說謊 但是只會 說一點點謊 不會太離譜 有受到克制
Uma das razões é bastante simple. Se vais para um encontro, um encontro para café, e és completamente diferente do que disseste, fim de jogo. Certo? Então as pessoas mentiram frequentemente, mas mentiram subtilmente, não demasiado. Estavam restritas.
如果--(笑聲) 但是要如此,你就得讀很多間諜小說 然後照著上面寫的做,對吧? 但是要如此,你就得讀很多間諜小說 然後照著上面寫的做,對吧? 但是要如此,你就得讀很多間諜小說 然後照著上面寫的做,對吧? 如果這不是第一次呢?
Leio muitos livros de espionagem e outros. (Risos) Mas para imaginar erros destes, temos que ler imensos romances de espionagem e seguir alguns dos truques, certo? (Risos) "E se esta não fosse a primeira vez?
我們這些教育界的人 只堅持教育企劃案 卻不在乎有多少 百萬的年輕人會失敗 我們就是要繼續 做這件沒有成效的事 也沒人真的會在乎,對吧?── 足以讓我們說,「受夠了!」
Aqueles de nós na Educação agarraram-se a um plano de negócios que não se interessa por quantos milhões de jovens falharão. Continuaremos a fazer a mesma coisa que não funcionou, e ninguém fica doido com isto — certo? — basta dizer:"Já chega."
好,如果你想一想 你要如何計算這些東西 你會把你見到的事物 好,我要把它切碎 成這些小方塊 這就是物理學的結果,對吧?
Bem, se pensarmos como podemos calcular estas coisas, podemos agarrar no que podemos ver. Pronto, vou retalhá-lo em muitas caixinhas, e é este o resultado da física, não é?
大約兩位 (笑聲) 我說 那麼你說的可能性 是從 0.1% 上升至 0.2% 對吧
"Cerca de duas." (Risos) "Ok, então está a dizer que as minhas hipóteses "vão de uma probabilidade de 0, 1 % para 0, 2 %." (Risos)
所以如果你比較這兩個的距離, 大約是 10 的 8 次方,對吧?
Portanto, se compararem a distância entre estas duas coisas, é cerca de 100 milhões.
首先是電子, 在1897年被發現 最後一個則是濤微中子(tau neutrino) 在2000年被發現 在芝加哥的馬路邊, 我突然想到美國超大的 對吧?
A primeira, o eletrão, foi descoberto em 1897, e a última, esta que se chama neutrino do tau, em 2000, mesmo aqui ao lado em Chicago. Eu sei que a América é um país mesmo grande, não é?
若要知道如何幫助 那些經歷過衝突的家庭, 如何支援他們的孩子, 第一步驟很明顯是要詢問 他們的困難是什麼, 對吧?
Para saber como ajudar famílias que passaram por conflitos, para apoiar os seus filhos, o primeiro passo tem que ser, obviamente, perguntar-lhes quais são as suas dificuldades.
當我用車床做史特林引擎的時候, 那些騎士 - 騎機車的 - 跑過來圍觀, 他們問我:「你在做抽大麻的煙斗,對吧?」
Estava a construir um motor no torno apareceu pessoal das motas e disse: "Estás a fazer é um cachimbo, não é?"
享有最高地位. 所以當你還是個孩子的時候, 在學校就被良性的指導不要去學某些東西, 一些你喜歡的事物, 因為就算你學了 以後工作也用不上.對吧?
Provavelmente, quando miúdos, na escola, fomos benignamente afastados das coisas que gostávamos, porque nunca conseguiríamos um emprego a fazer aquilo.
我個人的最愛, 大家總是叫我不要展示出來, 我現在要展示給你們看, 那就是廁所, 因為看別人的廁所是不被允許的, 但我們現在可以看一下,對吧?
A minha escolha preferida, que toda a gente tenta que eu não mostre, mas que vos vou mostrar agora, são as sanitas. Não é costume olhar para a casa de banho das pessoas, mas agora podemos fazê-lo, certo?
令人擔憂,對吧,現在的媒體 都不曉得在幹麻 一群激進份子 公佈的機密文件 都比全球媒體 加起來還要多
É preocupante, não é? que os "media" do mundo inteiro estejam a fazer tão mau trabalho que um pequeno grupo de ativistas seja capaz de publicar mais informações deste tipo do que o resto da imprensa mundial.
4.9665229320526s

Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!

Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?