"Če je ta kos obleke od vaše punčke, prinesite nagrado.
"Se isto é um pedaço do vestido da sua criança, traga a recompensa.
Prinesite puške, prinesite nože in rešite otroke in žene.
Tragam as armas, tragam as facas Protejam as mulheres e os filhos
Prinesite mi tisto zgodbo, če obstaja.
Traga-me a tal história, se é que ela existe.
Prinesite mi kompas, sicer dogovor ne velja.
Traga-me a bússola, ou nada feito.
Prinesite mi moj diamant, njiju pa se znebite.
Tragam-me o meu diamante e enterrem os dois.
Prinesite zlato državni blagajni in čast imenu svoje družine!
Tragam ouro para os cofres da nossa nação e honra para os nomes das vossas famílias!
Ob zori prinesite denar k Veliki skali v puščavi Mojave.
Tragam o dinheiro à Big Rock no Deserto Mojave ao amanhecer.
Pojdite dol in prinesite sem svoje reči, kajti to je vaš novi dom.
Vão pegar suas coisas e tragam-nas aqui, porque esta é a vossa casa nova.
Prinesite jo na tramvaj v londonsko skrivališče.
A entregar na via-férrea, o esconderijo em Londres.
Jutri prinesite denar, drugo prepustite meni.
Tragam cá o dinheiro amanhã e eu trato do resto.
Mukaillf ni mu pomoči, prinesite ga v sežigalnico.
Mukai, se ele morrer, leva-o para a incineradora.
Ser Ilyn, prinesite mi njegovo glavo!
Sor Ilyn! - Trazei-me a cabeça dele.
Prinesite mi kavo, njemu pa jajca.
Traga café para mim e ovos para ele.
Drugič mi prinesite kaj, če hočete delati.
Na próxima vez traz-me alguma coisa, se quiseres trabalhar.
Prinesite ptico in nož za rezanje.
Tragam o pássaro e a faca de trinchar.
Prinesite mi podatke o banki v Venezueli, prosim.
Levem-me os ficheiros bancários da Venezuela, por favor.
Oprostite, prinesite gospodu nekaj za pod zob in skodelico kave.
Por favor! Traga qualquer coisa para comer a este senhor, sim? E um café.
Gospod Tyrell, bodite prijazni in mi prinesite pero in papir.
Lorde Tyrell, sede um bom homem e trazei-me a minha pena e papel.
Potem nam sledite nazaj v Benetke... in prinesite škofa namesto nas.
Então, volta connosco para Veneza e traz o bispo.
Prinesite mi še ostalo in imeli boste svoje plačance, toda če vam bo tokrat spodletelo, vedite, da bo moje podjetje od vašega parlamenta terjalo nadomestilo.
Traga-me o resto e terá os seus mercenários. Mas, se desta vez falhar, iremos ao Parlamento do Comércio à procura de compensação.
Prinesite svojo celotno ekipo v sobo.
Traga toda a sua equipe para a sala.
Gospod je govoril Mojzesu: Govori Izraelovim sinovom in jim povej: ›Ko pridete v deželo, ki vam jo hočem dati, in požanjete njeno žetev, prinesite prvi snop svoje žetve k duhovniku!
10 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra, que vos hei de dar, e fizerdes a sua colheita, então trareis um molho das primícias da vossa sega ao sacerdote;
Oče pa je naročil svojim služabnikom: ›Brž prinesite najboljše oblačilo in ga oblecite! Dajte mu prstan na roko in sandale na noge!
15:22 Mas o pai disse aos seus servos: Trazei depressa a veste principal, e vesti-lho, e ponde-lhe um anel na mão e alparcas nos pés,
Prinesite mi platno in nekaj barve in naslikal bom Vermeera, mnogo boljšega od tistega, ki sem ga prodal ostudnemu nacistu.
Tragam-me algumas telas e alguma tinta, e eu pintarei um Vermeer muito melhor do que aquele que eu vendi a esse Nazi desprezível.
Potem si umije obraz in pride ven ter, premagujoč se, reče: Prinesite jed!
Depois lavou o rosto, e saiu; e se conteve e disse: Servi a comida.
Pojdite sami, prinesite si slame, kjerkoli je kaj najdete; toda služba se vam nič ne olajša.
ide vós mesmos, e tomai palha de onde puderdes achá-la; porque nada se diminuirá de vosso serviço.
In Aron jim veli: Izderite zlate obodce, ki so v ušesih žen vaših, sinov in hčer vaših, in jih prinesite k meni.
E Arão lhes disse: Tirai os pendentes de ouro que estão nas orelhas de vossas mulheres, de vossos filhos e de vossas filhas, e trazei-mos.
Govóri sinovom Izraelovim in jim reci: Če hoče kdo izmed vas prinesti darilo GOSPODU, od živine, od govedi ali drobnice, prinesite darilo svoje.
Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando algum de vós oferecer oferta ao Senhor, oferecereis as vossas ofertas do gado, isto é, do gado vacum e das ovelhas.
Govóri sinovom Izraelovim in jim véli: Ko pridete v deželo, ki vam jo jaz dam, in boste želi letino njeno, prinesite prvi snop žetve svoje k duhovniku.
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra que eu vos dou, e segardes a sua sega, então trareis ao sacerdote um molho das primícias da vossa sega;
Tisti dan pa, ko darujete snop z majanjem, prinesite brezhibno enoletno jagnje v žgalno daritev GOSPODU;
E no dia em que moverdes o molho, oferecereis um cordeiro sem defeito, de um ano, em holocausto ao Senhor.
Iz prebivališč svojih prinesite dva hleba za majanje, iz dveh desetink bele moke, pečena s kvasom, kot prvine GOSPODU.
Das vossas habitações trareis, para oferta de movimento, dois pães de dois décimos de efa; serão de flor de farinha, e levedados se cozerão; são primícias ao Senhor.
in vsakteri vzemi kadilnico svojo in deni vanjo kadila, in prinesite pred GOSPODA vsak svojo kadilnico, torej dvestoinpetdeset kadilnic, tudi ti in Aron, vsak svojo kadilnico.
Tome cada um o seu incensário, e ponha nele incenso; cada um traga perante o Senhor o seu incensário, duzentos e cinqüenta incensários; também tu e Arão, cada qual o seu incensário.
in jim ukažite in recite: Vzdignite iz sredi Jordana dvanajst kamenov, z mesta, kjer so trdno stale noge duhovnikov, in prinesite jih s seboj na ono stran, da jih položite v šatorišče, kjer nocoj ostanete.
e mandai-lhes, dizendo: Tirai daqui, do meio do Jordão, do lugar em que estiveram parados os pés dos sacerdotes, doze pedras, levai-as convosco para a outra banda e depositai-as no lugar em que haveis de passar esta noite.
Vi pa napravite popis dežele v sedmih oddelkih in mi ga prinesite sem; in vržem za vas žreb tu pred GOSPODOM, Bogom našim.
Sim, vós demarcareis a terra em sete partes, e me trareis a mim a sua descrição; eu vos lançarei as sortes aqui perante o Senhor nosso Deus.
Zopet pošlje Savel sle, da ogledajo Davida, veleč: Prinesite mi ga sem gori v postelji, da ga umorim.
Tornou Saul a enviá-los, para que vissem a Davi, dizendo-lhes: Trazei-mo na cama, para que eu o mate.
Dajajte GOSPODU slavo imena njegovega, prinesite dar in pridite pred obličje njegovo; klanjajte se GOSPODU v diki svetosti.
Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
In David veli Joabu in poglavarjem ljudstva: Pojdite, seštejte Izraelce od Bersebe do Dana, in prinesite mi poročilo, da vem njih število!
E disse Davi a Joabe e aos príncipes de povo: Ide, cantai a Israel desde Berseba até Dã; e trazei-me a conta, para que eu saiba o número deles.
Dajajte GOSPODU slavo imena njegovega, prinesite dar in pridite v veže njegove!
Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas, e entrai nos seus átrios.
Prinesite žejnemu naproti vode! Prebivalci Temske pokrajine naj postrežejo s kruhom ubežniku!
Saí com água ao encontro dos sedentos; ó moradores da terra de Tema, saí com pão ao encontro dos fugitivos.
Pridite sem s pravdo svojo, pravi GOSPOD; prinesite trdne dokaze svoje, veli Kralj Jakobov.
Apresentai a vossa demanda, diz o Senhor; trazei as vossas firmes razões, diz o Rei de Jacó.
Oče pa veli hlapcem svojim: Hitro prinesite najlepšo suknjo in oblecite ga; in denite mu prstan na roko in obuvalo na noge;
Mas o pai disse aos seus servos: Trazei depressa a melhor roupa, e vesti-lha, e ponde-lhe um anel no dedo e alparcas nos pés;
Veli jim Jezus: Prinesite od rib, ki ste jih sedaj ujeli.
Disse-lhes Jesus: Trazei alguns dos peixes que agora apanhastes.
1.6767730712891s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?