Tradução de "izpustimo" para Português


Como usar "izpustimo" em frases:

Večina se jih strinja, da te lahko izpustimo... nazaj med ljudi.
Eles concordam com a minha opinião de que estás pronto para sair daqui e voltar ajuntar-te à comunidade.
Če izpustimo tako vročo plazmo, nas bo vse požgalo.
Se você ventilar plasma quente através das naceles, as bobinas de Warp irão fritar.
Če ni razlogov za begosumnost, sem za to, da ga izpustimo.
Estou inclinado a libertar este homem. A não ser que exista uma forte probabilidade de fuga.
G. Ocean, kaj bi počeli, če vas izpustimo?
Mr. Ocean, o que acha que faria se fosse libertado?
Potem je čas, da jo izpustimo.
Então, está na altura de a deixar ir.
Ko dobimo kasete, izpustimo njegovega brata, pod pogojem, da nam pove, kje je Van Gogh in ostale slike.
Em troca das cassetes, soltaríamos o irmão, Vincent... na condição dele nos dizer onde está o Van Gogh e os outros quadros.
Ko dobimo kasete, izpustimo tvojega brata iz zapora.
Se acharmos as cassetes, o teu irmão será solto da prisão.
Salazarjev brat bo izpustil virus med ljudi, če ga ne izpustimo.
O irmão do Salazar vai espalhar um vírus pela população a menos que o libertemos.
Če izpustimo ta parameter, se bo baza povečala za faktor 50.
Se retirarmos essa característica, as opções aumentarão 50%.
Tudi če te izpustimo, boš v roku 15-ih minut mrtva.
Mesmo se te libertarmos, estarás morta dentro de 15 minutos.
Morda lahko izpustimo Paradigm in to uredimo naslednji teden preko telekonference.
Talvez pudéssemos saltar a Paradigm e resolver isso depois em teleconferência.
A če se držimo drug drugega in se ne izpustimo, potem ni lepše stvari na svetu.
Mas se nos unirmos e aguentármos não há nada mais bonito no mundo.
Ne dokler se ne prepričamo, da lahko izpustimo plin.
Não até que tenhamos certeza que descobrimos outra forma de libertar o gás.
Andrei misli, da lahko na drug način izpustimo plin.
O Andrei acha que descobriu outra maneira de libertar o gás.
Če jo izpustimo, bo to znak naše dobre volje.
Se a libertarmos, será visto como um acto de boa-fé.
Lahko izpustimo to, da sem se poročil s cipo.
Podemos não contar a parte em que eu casei com a pega.
Si pripravljen, da te izpustimo v divjino?
Pronto para seres jogado às feras?
Pomisli na vse zanimive izkušnje, ki jih izpustimo, ker nas skrbi, kaj si drugi mislijo.
Pensa em todas as incríveis experiências que perdemos, porque estamos tão preocupados com o que as outras pessoas vão pensar.
Če ga izpustimo, jih bo naslednji teden umrlo še 20.
Se o deixarmos ir, mais vinte irão morrer para a semana.
Tveganje in grdo resnico pa izpustimo.
E deixamos o risco de fora. Deixamos de fora a horrível verdade.
Če izpustimo izvenčustvene, kaj mislite z vibracijami?
Abandonando por um instante a extra-sensorialidade... O que quer dizer com "vibrações"?
Naredi to, pa vas izpustimo, ko bomo šli iz mesta.
Faça isto, e será libertada quando sairmos de Sinuessa.
Ti si predlagal, naj ga izpustimo.
Loo, a ideia de libertá-lo foi sua.
Obtožili te ne bomo, bo pa trajalo nekaj časa, preden te izpustimo.
Não será acusada. Mas a sua libertação irá demorar.
Če jo izpustimo, bodo morda na naši strani.
Se a libertarmos, talvez nos ajudem.
Brez dokaza nam ne preostane drugega, kot da jo izpustimo.
Sem provas, não temos muita escolha. Temos que deixa-la ir.
Imamo 48 ur, da ga obtožimo za zločin, ali pa ga izpustimo.
Temos 48 horas para acusá-lo ou libertá-lo.
Potem pa je bolje, da ga kar izpustimo.
Apenas a cumprir ordens. - Então, será melhor levá-lo.
Mislim, da je prenevarno, da izpustimo loleka in boleka iz hiše.
Acho que é um pouco perigoso deixar estes dois sair de casa.
Če ga izpustimo, se naslednjič ne bo vrnil sam.
Se o deixarmos ir, ele vai voltar e não será sozinho da próxima vez.
Vsi imamo pošast v sebi, Clark in vsi smo odgovorni za tisto, kar naredi, ko jo izpustimo ven.
Todos temos um monstro dentro de nós, Clarke, e somos todos responsáveis pelo que faz quando o deixamos sair.
Če jo izpustimo, ne bomo našli poti nazaj.
Se a largarmos, nunca mais encontraremos o caminho de volta.
Če izpustimo Powersa, bo to zgolj za promocijo dobrih odnosov med državama.
Se libertarmos o Powers, será apenas para promover a boa vontade entre os nossos países.
Če ga izpustimo, postane ta kraj ranljiv.
Deixá-lo ir embora, deixa este sítio vulnerável.
Rekla je, da prihaja po vas, in če izpustimo njene ljudi, nas bo pustila živeti.
Ela disse que vinha atrás de si e se deixarmos o pessoal dela sair, ela deixa o nosso pessoal viver.
Edini način, da ga preživimo takšni kot midva, je da ga primemo za vrat in ne izpustimo.
E a única forma de pessoas como nós sobreviverem é agarrando o touro pelos cornos.
Mislil sem, da je načrt, da jih rehabilitiramo in jih izpustimo.
Pensava que o plano era reabilitá-los e soltá-los.
In, če jih izpustimo, bodo uničili mesto.
E se os soltarmos, vão destruir a cidade.
Če ga izpustimo, bodo vsi mislili, da se lahko izvlečejo s pogovorom.
Se deixarmos algum sair, vão todos achar que podem fazer o mesmo.
Njegov sojetnik, Jerry Tyson, nam je želel pomagati, da odstranimo Gatesa v zameno, da ga prej izpustimo.
Mas o colega de cela dele, Jerry Tyson, concordou em ajudar-nos em troca de libertação antecipada.
Koliko časa imamo, preden ga izpustimo?
Quanto tempo temos até que tenhamos que soltá-lo?
Izpustimo to barabo in tega izdajalca, da pobegne v Meksiko?
Devemos deixar este ladrão e traidor fugir para o México?
Zdi se nam logično, da izpustimo besedo "American".
Para nós, deixar essa palavra de fora faz mais sentido.
Kar se mene tiče, ju lahko izpustimo.
Parece-me que eles podem sair em liberdade.
Če te izpustimo, smo v slabšem položaju.
Se a deixarmos ir, ficamos em desvantagem.
Dokler ne razrešijo njegovega primera, ga ne izpustimo.
Até que resolvam este caso, nunca o libertaremos.
Tudi če izpustimo našo galaksijo, ne bi dobili sto milijard drugih galaksij.
Mesmo se deixarmos a nossa galáxia de fora, não teremos 100 mil milhões de outras galáxias.
0.89451885223389s

Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!

Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?