Tradução de "enaki" para Português


Como usar "enaki" em frases:

Pridržujemo si pravico, da zahtevano izplačilo delno ali v celoti plačamo s pomočjo enake plačilne metode in v enaki valuti, v kateri so bila izvedena vplačila.
Reservamo-nos o direito de pagar qualquer pedido de levantamento, total ou parcialmente, pelo mesmo método de pagamento e na mesma moeda nos quais os depósitos foram feitos.
To vprašanje je škodljivo vplivalo na fizično kot tudi čustveno dobro počutje tako odrasli kot tudi otroci enaki.
Este problema tem afetado negativamente o bem-estar físico e emocional de ambos os adultos e jovens igualmente.
V kolikor nas niste obvestili drugače, je naš legitimni interes, da vam lahko ponujamo izdelke / storitve, ki so podobni ali enaki vaši zgodovini nakupov / zgodovini brskanja.
Contando que você não nos tenha informado de outra forma, consideramos oferecer-lhe produtos/serviços semelhantes ou semelhantes ao seu histórico de compras/comportamento de navegação por ser nosso interesse legítimo.
Vsi so enaki pred zakonom, vsi, brez diskriminacije, imajo pravico do enakega pravnega varstva.
Art. 7° - Todos são iguais perante a lei e têm direito, sem qualquer distinção, a igual proteção da lei.
Če bi Bog hotel, da bi bili vsi enaki, bi dal vsem opornice na noge.
Se Deus quisesse que fossemos todos iguais, tinha-nos posto talas a todos.
Dobro dene po dolgotrajnem sedenju v enaki drži, kajne?
É refrescante, não é, depois de estarmos tanto tempo na mesma posição?
Predstavljajmo si, da smo vsi enaki.
Agiremos como se fôssemos todos iguais.
Toda tisto, kar si ji naredil in na kak način, bom poskrbel, da občutiš v enaki meri.
Foi o Lin que deu a ordem. Mas o que lhe fizeste, como o fizeste... Vou certificar-me que vais sentir o mesmo.
Če smo pošteni, bomo vsi ščitili drug drugega v enaki meri.
Para ser justo, todos se vão proteger igual.
Poslušaj, Bog nas uči, da se vsi rodimo enaki, kajne?
Ouve, o teu Deus ensina que todos nasçam iguais, certo?
Verjemite, če me boste poskusili uničiti, vam bom povrnil v enaki meri.
Esteja certo de que se me tentar destruir... far-lhe-ei o mesmo.
Pred sedeminosemdesetimi leti, so naši očetje na tem kontinentu ustanovili novo nacijo, začeto v svobodi in predani ideji, da so vsi ljudje ustvarjeni enaki.
Quatro-vinte e sete anos atrás os nossos pais trouxeram para este continente uma nova nação, concebida pela liberdade, e dedicada à premissa de que todos os homens são iguais.
"Spoznale smo ljudi, ki so podobni kot mi". "Ljudi, ki so enaki kot mi".
Conhecemos pessoas que são como nós. Pessoas iguais a nós.
Preganja zločince, ki so vsi videti enaki, kot bi šlo za osebno maščevanje.
Ele anda a caçar vários criminosos do mesmo tipo como se fosse algum tipo de vingança pessoal.
Bil sem v popolnoma enaki situaciji, v kateri si se znašla sedaj ti.
Escuta, já tive na mesma situação em que estás agora.
To so enaki znaki kot pri zalogah, ki jih dobimo.
São as mesmas letras que aparecem nos mantimentos.
Ko bodo enkrat enaki pogoji za vse, me ne bo lahko ubiti.
Se estivermos em condições iguais, não morrerei facilmente.
Za nas so te resnice samoumevne, namreč da so vsi ljudje, in nekateri psi, ustvarjeni enaki.
Certas verdades dispensam explicações. Todos os homens, e alguns cães, foram criados iguais.
Domnevala sem, da so vsi Razcepljeni enaki.
Tenho partido do princípio que os Divergentes são todos iguais.
Vsi grešniki so pred bogovi enaki.
Todos os pecadores são iguais perante os deuses.
Njegovi možgani so aktivni na popolnoma enaki način.
O cérebro dele está aceso exactamente igual.
Ti sintetiki so na zunaj enaki kot drugi, a kljub temu jim je Elster dal zavest.
Esses "sintéticos" não são fisicamente diferentes dos outros, ainda assim, o Elster deu-lhes consciência.
En požirek, pa bomo znotraj ostali enaki, na zunaj pa bomo ljudje.
Um gole e ficaremos iguais por dentro, mas pareceremos humanos por fora.
(a) če je enaka prejšnji blagovni znamki in če so blago in storitve, za katere je registracija zahtevana, enaki blagu ali storitvam, za katere je varovana prejšnja blagovna znamka;
a) Sempre que esta seja idêntica à marca anterior e sempre que os produtos ou serviços para os quais a marca é pedida sejam idênticos aos produtos ou serviços para os quais a marca está protegida;
Tablete se lahko delijo na enaki polovici.
O comprimido pode ser dividido em partes iguais.
Izdelki niso enaki, kot so slike ali vzorci pogodbe potrjeni.
Os Produtos não são os mesmos que o contrato de fotos ou amostras confirmadas.
Družba BAYER ne jamči, da podatki, predstavljeni na tej spletni strani, veljajo tudi drugod po svetu ter da so izdelki in storitve tam na voljo v enaki obliki, velikosti in pod enakimi pogoji.
A BAYER não garante que os detalhes apresentados neste website também estejam corretos em locais fora de Portugal e, particularmente, que os produtos e serviços estejam disponíveis com a mesma apresentação, nos mesmos tamanhos e nas mesmas condições.
Prav tako ni mogoče jamčiti, da so dokumenti in druge informacije, ki so objavljeni na tej spletni strani, popolnoma enaki uradno sprejetim besedilom.
De notar que não é possível garantir que os documentos ou outras informações disponibilizados neste sítio reproduzam exactamente os textos aprovados oficialmente.
Za Ano bodo v državi B veljali enaki pogoji, kot če bi bila v tej državi zavarovana.
Será então tratada no país B como se estivesse coberta nesse país.
Ne bo si rekel ateist, ker je načeloma nemogoče dokazati neobstoj, ampak izraz agnostičen lahko nakazuje, da je obstoj boga na enaki ravni kot možnost njegovega neobstoja.
Ele não se intitula ateu porque, em princípio, é impossível provar uma negativa mas "agnóstico" sugere que a existência de Deus é tão provável como a sua não-existência.
Oba prikazana posnetka izpolnjujeta ta dva pogoja -- posneta sta bila na enaki višini in ob enaki svetlobi.
E estas duas imagens preenchem estes dois requisitos são fotografadas à mesma altura e com o mesmo tipo de luz.
Med spoloma je veliko razlik; vsak, ki misli, da smo moški in ženske enaki, ni nikoli imel sina in hčerke.
Há muitas diferenças entre sexos. Só acha que homens e mulheres são parecidos quem nunca teve um filho e uma filha.
Ne vem, zakaj si želijo misliti, da smo moški in ženske enaki.
Não sei porque é que se pensa que homens e mulheres são parecidos.
Zakaj smo vi in jaz enaki, zakaj so Iračani in Japonci in avstralski Aborigini ter ljudstva Amazonke enaki.
Porque é que eu e vocês somos parecidos, porque é que os iraquianos e os japoneses e os aborígenes australianos e os povos do Amazonas são todos parecidos.
(glasba) "Za nas so samoumevne resnice, da so vsi ljudje ustvarjeni enaki."
Assumimos como verdades óbvias que todos os homens são criados iguais.
V njihovem primeru, sta oba istočasno vzela iz denarnice dve enaki fotografiji.
No caso deles, tiraram simultaneamente das suas carteiras a mesma fotografia.
In če mi ne verjamete, lahko dobite to prosojnico kasneje in se sami prepričate, da sta enaki.
Se não acreditam, podem ter o diapositivo mais tarde, e podem fazer corte e costura e verificar que são idênticas.
Vsebuje nekakšen duh enakosti. Vsi smo v bistvu enaki.
Juntamente com isso há um espírito de igualdade. Basicamente, somos todos iguais.
Vendar s tem pogojem vam privolimo: ako hočete biti nam enaki, da se med vami obreže vse moško,
Sob esta única condição consentiremos; se vos tornardes como nós, circuncidando-se todo varão entre vós;
Ni li vojna služba človekovo življenje na zemlji in dnevi njegovi enaki dnevom najemnikovim?
Porventura não tem o homem duro serviço sobre a terra? E não são os seus dias como os do jornaleiro?
Enaki jim naj bodo, kateri jih delajo in kdorkoli vanje upa!
Semelhantemente a eles se tornarão os que os fazem, e todos os que neles confiam.
In ubežniki, če se izmed njih rešijo, bodo na gorah enaki golobom v dolinah, vsi žalostno gruleč, vsak zaradi krivice svoje.
E se escaparem alguns sobreviventes, estarão sobre os montes, como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por causa da sua iniqüidade.
In tisto, kar preudarjate v srcu, se nikakor ne uresniči; ko govorite: Enaki hočemo biti poganskim narodom, rodovinam po deželah, da služimo lesu in kamenju.
E o que veio ao vosso espírito de maneira alguma sucederá, quando dizeis: Sejamos como as nações, como as tribos dos países, servindo ao madeiro e pedra.
Kajti čeprav bi bili enaki izprepletenemu trnju in vina pijani, jih docela požre ogenj kakor suho strnišče.
Pois ainda que eles se entrelacem como os espinhos, e se saturem de vinho como bêbados, serão inteiramente consumidos como restolho seco.
kajti tudi umreti ne morejo več: enaki so namreč angelom in so sinovi Božji, ker so sinovi vstajenja.
porque já não podem mais morrer; pois são iguais aos anjos, e são filhos de Deus, sendo filhos da ressurreição.
Kajti katere je naprej spoznal, te je tudi vnaprej odločil, da bodo enaki podobi njegovega Sinu, da bi on prvorojenec bil med mnogimi brati.
Porque os que dantes conheceu, também os predestinou para serem conformes imagem de seu Filho, a fim de que ele seja o primogênito entre muitos irmãos;
Kajti moč konj je v njih ustih in v njih repih; njih repi namreč so enaki kačam, imajo glave in s temi škodijo.
Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
4.226066827774s

Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!

Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?