Tradução de "duši" para Português


Como usar "duši" em frases:

Veste, nekdo mi je enkrat rekel, da je prava ljubezen, ko se duša prepozna v drugi duši.
E, um... sabem, alguém me disse uma vez... que o verdadeiro amor é quando o reconhecimento da alma é contraposto pela de outra pessoa.
Povej, kaj ti leži na duši.
Diz apenas o que te vai no coração.
Razume se, da o tem ne smeš črhniti živi duši.
É escusado dizer-te para não falares disto a absolutamente ninguém.
Pri svoji duši prisežem in Gospod ve, kaj se je zgodilo.
E juro pela minha alma que o Senhor... Ele sabe o que aconteceu.
Ne bom odšel dokler ti ne povem kaj mi leži na duši.
Não saio... até dizer o que vai na minha mente.
In ko boš že tako blizu našemu Gospodu, razmisli o svoji umazani duši.
E enquanto estiverem lá em cima, tão perto do Nosso Senhor,... pensem na vossa alma purulenta.
Sijajno staro mesto, ki se duši v nasilju, pokvarjenosti in prevarah.
Uma velha cidade gloriosa estrangulada por violência, corrupção e enganos.
Kot da sta najini duši komunicirali.
É como se as nossas almas comunicassem.
Po, pokazal si nam, kdo smo v duši.
Po... Tu ensinaste-nos quem estávamos destinados a ser.
Ne bi naju označil za sorodni duši, kakor bi naju čisto vsak priseben zunanji opazovalec.
Não diria que somos almas gémeas, mas quem tiver dois dedos de testa sabe que sim.
Nikoli prej še nisem videl človeka, ki se duši.
Nunca tinha visto um homem a sufocar.
Zdi se mi, da se tam zadaj nekdo duši.
Pareceu-me ouvir um tipo a asfixiar, lá dentro.
Vem, da ste v duši častni.
Sei que há honra em vós.
Dober je GOSPOD njim, ki ga čakajo, duši, ki ga išče.
Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
Otroci moji, bodite radostni v duši, bodite čisti, bodite otroci.
Filhos Meus, sede alegres de espírito, sede puros, sede criancinhas!
"moj" pomeni, da tematiko povežete z nečim globoko v vaši duši.
O "meu" significa que aquilo se interliga com alguma coisa profunda
Ljudje v sodobnem svetu, v sekularnem svetu, ki jih zanimajo stvari o duhu, stvari o razumu, višje zadeve o nečem podobnem duši, so pogosto osamljeni posamezniki.
As pessoas no mundo moderno, no mundo secular, que se interessam pelos assuntos do espírito, pelos assuntos da mente, por questões de almas mais elevadas, tendem a ser indivíduos isolados.
In tujca ne tlači, zakaj veste, kako je v duši tujcu, ker ste sami bili tujci v deželi Egiptovski.
Outrossim, não oprimirás o estrangeiro; pois vós conheceis o coração do estrangeiro, porque fostes estrangeiros na terra do Egito.
Zakaj duša mesa je v krvi, in jaz sem vam jo dal na oltar, da se ž njo izvrši sprava za duše vaše; kri je namreč, ki spravlja po duši v njej.
Porque a vida da carne está no sangue; pelo que vo-lo tenho dado sobre o altar, para fazer expiação pelas vossas almas; porquanto é o sangue que faz expiação, em virtude da vida.
In njej je bilo bridko v duši, in molila je h GOSPODU in silno jokala.
Ela, pois, com amargura de alma, orou ao Senhor, e chorou muito,
In žena mu reče: Glej, ti veš, kar je storil Savel, kako je potrebil iz dežele rotilce duhov in vražarje; zakal pa nastavljaš zanko duši moji, da me spraviš v smrt?
A mulher lhe respondeu: Tu bem sabes o que Saul fez, como exterminou da terra os necromantes e os adivinhos; por que, então, me armas um laço minha vida, para me fazeres morrer?
Česar se ni hotelo moji duši dotekniti, to mi je kakor gnusna jed sedaj.
Nessas coisas a minha alma recusa tocar, pois são para mim qual comida repugnante.
Duši moji se gnusi življenje; zato naj tožba moja teče, govoril bodem v bridkosti duše svoje.
Tendo tédio minha vida; darei livre curso minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
tako da se mu studi kruh v življenju in duši njegovi najljubša jed.
de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
In potegni sulico in zapri pot njim, ki me preganjajo; reci duši moji: Jaz sem rešenje tvoje.
Tira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Dize minha alma: Eu sou a tua salvação.
Ker brez vzroka so mi skrito nastavili mrežo svojo, brez vzroka jamo izkopali duši moji.
Pois sem causa me armaram ocultamente um laço; sem razão cavaram uma cova para a minha vida.
Približaj se duši moji, reši jo, zavoljo sovražnikov mojih me odkupi!
Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
Četoma se zbirajo proti pravičnega duši in obsojajo kri nedolžno.
Acorrem em tropel contra a vida do justo, e condenam o sangue inocente.
Vsaka hrana se je studila njih duši, smrtnim vratom so se približali.
A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
Kajti modrost pride v srce tvoje in znanje bode prijetno duši tvoji,
Pois a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será aprazível tua alma;
in bodeta življenje duši tvoji in lepotina grlu tvojemu.
assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
Šestero je reči, ki jih sovraži GOSPOD, in sedmero se jih studi duši njegovi:
Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
Kdor pa greši zoper mene, dela silo duši svoji; vsi, ki me sovražijo, ljubijo smrt.
Mas o que pecar contra mim fará mal sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Dobrohotne besede so kakor satovje medú, sladkost duši in zdravilo kostem.
Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
Usta bedakova so mu v pogubo in ustne njegove so zadrge duši njegovi.
A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
Res ni dobro duši brez spoznanja, in kdor je nagel z nogami, greši.
Não é bom agir sem refletir; e o que se apressa com seus pés erra o caminho.
spoznaj tudi, da je modrost dobra duši tvoji: če si jo dosegel, je zate bodočnost, in upanje tvoje se ne bo iztrebilo.
Sabe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.
Kakor mrzla voda duši onemogli, je dobra novica iz daljne dežele.
Como água fresca para o homem sedento, tais são as boas-novas de terra remota.
Mazilo in dišava razveseljujeta srce, ali prijatelj je sladek duši po svetu svojem.
O óleo e o perfume alegram o coração; assim é o doce conselho do homem para o seu amigo.
Strahúj sina svojega, in pripravi ti pokoj in veselje duši tvoji.
Corrige a teu filho, e ele te dará descanso; sim, deleitará o teu coração.
In stebri države bodo potrti, vsi, ki delajo za plačilo, bodo žalostni v duši.
E os que são as colunas do Egito serão esmagados, e todos os que trabalham, por salário serão entristecidos.
Glej, hlapec moj, ki ga podpiram, izvoljenec moj, ki je duši moji po volji: duha svojega sem del nanj, pravico bo oznanjal poganskim narodom.
Eis aqui o meu servo, a quem sustenho; o meu escolhido, em quem se compraz a minha alma; pus o meu espírito sobre ele. ele trará justiça s nações.
Zakaj tako pravi Gospod Jehova: Zato ker si ploskal z rokami in topotal z nogami ter se veselil z vsem zaničevanjem v duši svoji spričo zemlje Izraelove,
Porque assim diz o Senhor Deus: Visto como bateste com as mãos, e pateaste com os pés, e te alegraste com todo o despeito do teu coração contra a terra de Israel;
Tako pravi Gospod Jehova: Zato ker so Filistejci maščevalno ravnali in so se maščevali z zaničevanjem v duši svoji, da pokončajo z večnim sovraštvom:
Assim diz o Senhor Deus: Porquanto os filisteus se houve vingativamente, e executaram vingança com despeito de coração, para destruírem com perpétua inimizade;
„Glej, hlapec moj, ki sem ga izvolil, ljubljenec moj, ki je duši moji po volji: Duha svojega položim nanj, in oznanjeval bo sodbo poganskim narodom.
Eis aqui o meu servo que escolhi, o meu amado em quem a minha alma se compraz; porei sobre ele o meu espírito, e ele anunciará aos gentios o juízo.
Kaj namreč pomore človeku, če ves svet pridobi, svoji duši pa škoduje?
Pois que aproveita ao homem se ganhar o mundo inteiro e perder a sua vida?
Kaj namreč pomaga človeku, če ves svet pridobi, duši svoji pa škoduje?
Pois que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua vida?
in porečem duši svoji: Duša, veliko blaga imaš za veliko let; počivaj, jej, pij, veseli se!
e direi minha alma: Alma, tens em depósito muitos bens para muitos anos; descansa, come, bebe, regala-te.
Ljubljeni, želim, da se ti v vsem dobro godi in da si zdrav, kakor se dobro godi duši tvoji.
Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai tua alma.
2.5142240524292s

Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!

Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?