Aconteceu, depois disto, que Naás, rei dos amonitas, morreu; e seu filho reinou em seu lugar.
eller DEN HELIGA SKRIFT Ammons barns konung, och hans son Hanun blev konung efter honom.
Era disto que estava a falar.
Så ska det se ut, T.
Depois disto, José de Arimatéia, que era discípulo de Jesus, embora oculto por medo dos judeus, rogou a Pilatos que lhe permitisse tirar o corpo de Jesus; e Pilatos lho permitiu.
Läs stycket Jesus begravs Men Josef från Arimatea, som var en Jesu lärjunge - fastän i hemlighet, av fruktan för judarna - kom därefter och bad Pilatus att få taga Jesu kropp; och Pilatus tillstadde honom det.
É disto que eu estava a falar.
Ja, så ska det se ut.
Não me lembro de nada disto.
En till vän? - Jag minns ingenting.
É disto que estou a falar.
Det är det där jag menar.
Estás a gostar disto, não estás?
Du tycker att det är roligt, va?
Não queria que nada disto acontecesse.
Jag ville att något av detta skulle hända.
É disto que estou a falar!
Det är vad jag pratar om!
Não gosto disto mais do que tu.
Jag gillar inte det här mer än du gör.
Nós tratamos disto a partir daqui.
Vi tar hand om det nu.
Por trás disto encontra-se um conceito que torna segura e única cada viagem num Mercedes-Benz: Mercedes-Benz Intelligent Drive.
Bakom detta ligger ett koncept som gör varje resa i en Mercedes-Benz säker och unik: Mercedes-Benz Intelligent Drive.
Era disto que estávamos à espera.
Det här är brytningen i fallet vi har väntat på!
Está tudo bem, eu trato disto.
Det är lugnt. Jag tar hand om det.
Não te preocupes, eu trato disto.
Oroa dig inte. Jag fixar det här.
Tenho um mau pressentimento acerca disto.
Jag har en känsla av att nåt hemskt har hänt.
O que é que achas disto?
Vad tycker du om den här?
Não quero voltar a falar disto.
Jag vill inte prata om det igen.
Está a gostar disto, não está?
Du gillar det här, eller hur?
Nunca quis que nada disto acontecesse.
Jag ville inte att det här skulle hända.
Não vou gostar disto, pois não?
Jag kommer inte gilla det, va?
Eu não estava à espera disto.
Jag hade inte väntat mig det här.
Era disto que eu estava a falar.
Det här är vad jag pratar om.
Precisas disto mais do que eu.
Du behöver nog det här mer än jag.
É disto que estava a falar.
Detta är vad jag pratade om.
Era disto que eu estava a falar!
Detta är vad det handlar om!
É disto que andas à procura?
Är det den här du letar efter?
É disto que eu estou a falar.
Jo, lite. Det är det jag menar.
É disto que estamos a falar.
Det är den vi diskuterar om.
É disto que estás à procura?
Är det dom här du letar efter?
O que vamos fazer acerca disto?
Vad ska vi gör åt saken?
Não estou a gostar nada disto.
Jag gillar inte vad som pågår här.
Não sei o que pensar disto.
Jag vet inte hur jag ska tolka det.
A culpa disto não é tua.
Det här är inte ditt fel.
Como é que eu não sabia disto?
Varför kände inte jag till det?
A culpa disto é toda tua.
Allt det här är ditt fel.
Quem mais é que sabe disto?
Vilka fler vet om det här?
Deixa a minha família fora disto.
Du lämnar dem utanför det här.
Não estava nada à espera disto.
Jag väntade mig inte alls det här.
Não te lembras de nada disto?
Minns du inget av det här?
Apesar disto, nós buscamos proteger a integridade de nosso site e estamos abertos a qualquer feedback sobre estes sites.
Ändå försöker vi skydda integriteten på vår webbplats och välkomnar eventuell feedback om dessa webbplatser.
2.0537869930267s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?