Disse-lhes ele: Pela dureza de vossos corações Moisés vos permitiu repudiar vossas mulheres; mas não foi assim desde o princípio.
Han svarade dem: För edra hjärtans hårdhets skull tillstadde Moses eder att skiljas från edra hustrur, men från begynnelsen har det icke varit så.
E disse-lhes Pilatos: Eis o homem!
Pilatus sade till dem: "Se, här är mannen!"
Mas, sabendo Jesus em si mesmo que murmuravam disto os seus discípulos, disse-lhes: Isto vos escandaliza?
Men Jesus visste inom sig att hans lärjungar knorrade över detta; och han sade till dem: Ȁr detta för eder en stötesten?
Naquele dia, quando já era tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
35 På kvällen samma dag sade Jesus till sina lärjungar: "Låt oss fara över till andra sidan."
Ora, achando-se eles na Galiléia, disse-lhes Jesus: O Filho do homem está para ser entregue nas mãos dos homens;
Medan de nu tillsammans vandrade omkring i Galileen, sade Jesus till dem: Människosonen skall bliva överlämnad i människors händer,
22 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Tende fé em Deus;
Och Jesus sade till dem: Ni skall alla komma på fall.
E chamando a si a multidão com os discípulos, disse-lhes: Se alguém quer vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz, e siga-me.
Och han kallade till sig folket jämte sina lärjungar och sade till dem: Om någon vill efterfölja mig, så försake han sig själv och tage sitt kors på sig; så följe han mig.
Jesus, porém, conhecendo-lhes os pensamentos, disse-lhes: Todo reino dividido contra si mesmo é devastado; e toda cidade, ou casa, dividida contra si mesma não subsistirá.
Men han förstod deras tankar och sade till dem: Vart rike som har kommit i strid med sig självt bliver förött, så att hus faller på hus.
Disse-lhes Jesus: Nunca lestes nas Escrituras: A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular; pelo Senhor foi feito isso, e é maravilhoso aos nossos olhos?
Jesus sade till dem: Ja, haven I aldrig läst i skrifterna: 'Den sten som byggningsmännen förkastade. den har blivit en hörnsten; av Herren har den blivit detta, och underbar är den i våra ögon'?
Disse-lhes, então, Pilatos: Tomai-o vós, e julgai-o segundo a vossa lei.
Då sade Pilatus till dem: Tagen I honom, och dömen honom efter eder lag.
Disse-lhes pois Moisés: Este é o pão que o Senhor vos deu para comer.
Mose sade till dem: ”Detta är brödet som Herren har gett er att äta.
Disse-lhes mais: Em verdade vos digo que, dos que aqui estão, alguns há que de modo nenhum provarão a morte até que vejam o reino de Deus já chegando com poder.
Ytterligare sade han till dem: Sannerligen säger jag eder: Bland dem som här stå finnas några som icke skola smaka döden, förrän de få se Guds rike vara kommet i sin kraft.
E disse-lhes: Tenho desejado ardentemente comer convosco esta páscoa, antes da minha paixão;
Och han sade till dem: Jag har högeligen åstundat att äta detta påskalamm med eder, förrän mitt lidande begynner;
E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
Och han tillade: Den som har öron till att höra, han höre.
E havendo dito isso, assoprou sobre eles, e disse-lhes: Recebei o Espírito Santo.
Och när han hade sagt detta, andades han på dem och sade till dem: Tagen emot helig ande!
Disse-lhes Jesus: Vinde após mim, e eu farei que vos torneis pescadores de homens.
Och Jesus sade till dem: Följen mig, så skall jag göra eder till människofiskare.
Jesus, porém, vendo isto, indignou-se e disse-lhes: Deixai vir a mim as crianças, e não as impeçais, porque de tais é o reino de Deus.
När Jesus såg det blev han upprörd och sade till dem: "Låt barnen komma till mig och hindra dem inte! Ty Guds rike tillhör sådana.
Disse-lhes Jesus: A minha comida é fazer a vontade daquele que me enviou, e completar a sua obra.
Jesus sade till dem: Min mat är att göra dens vilja, som har sänt mig, och att fullborda hans verk.
E disse-lhes: Isto é o meu sangue, o sangue do pacto, que por muitos é derramado.
28 ty detta är mitt blod, förbundsblodet, som varder utgjutet för många till syndernas förlåtelse.
Então Moisés desceu ao povo, e disse-lhes isso.
25 Och MoseMose steg nedned till folket och sade dem detta.
Disse-lhes Jesus: Se sois filhos de Abraão, fazei as obras de Abraão.
Jesus sade: "Om ni vore Abrahams barn skulle ni göra Abrahams gärningar.
Disse-lhes Jesus: Em verdade vos digo que os publicanos e as meretrizes entram adiante de vós no reino de Deus.
Jesus sade till dem: ”I sanning säger jag er att tullindrivarna och skökorna är på väg in i Guds kungarike före er.
14 Pedro, porém, pondo-se em pé com os onze, levantou a sua voz, e disse-lhes: Homens judeus, e todos os que habitais em Jerusalém, seja-vos isto notório, e escutai as minhas palavras.
Petrus pingstpredikan Då trädde Petrus fram tillsammans med de elva och tog till orda och talade till dem: "Ni judiska män och alla ni som bor i Jerusalem, detta bör ni veta, och lyssna nu på mina ord.
Disse-lhes então Jesus: Esta noite serei para todos vós uma ocasião de queda; porque está escrito: Ferirei o pastor, e as ovelhas do rebanho serão dispersadas (Zc 13, 7).
Då sade Jesus till dem: I denna natt skolen I alla komma på fall för min skull, ty det är skrivet: 'Jag skall slå herden, och fåren i hjorden skola förskingras.'
Um deles, porém, chamado Caifás, que era sumo sacerdote naquele ano, disse-lhes: Vós nada sabeis,
Men en av dem, Kaifas, som var överstepräst för det året, sade till dem: I förstån intet,
29 Disse-lhes mais: Eis que vos tenho dado todas as ervas que produzem semente, as quais se acham sobre a face de toda a terra, bem como todas as árvores em que há fruto que dê semente; ser-vos-ão para mantimento.
Och Gud sade: ”Se, jag ger er alla fröbärande örter på hela jorden och alla träd med frukt som har frö. Det ska ni ha till föda.
Disse-lhes Pilatos: Tomai-o vós, e crucificai-o; porque nenhum crime acho nele.
Pilatus sade då till dem: "Ta ni och korsfäst honom! Jag finner honom inte skyldig till något."
Então tomou uma criança, pô-la no meio deles e, abraçando-a, disse-lhes:
Mark 9:36 Så tog han ett barn och ställde det framför dem, lade armen om det och sade:
Retirou-se Jesus com eles para um lugar chamado Getsêmani e disse-lhes: Assentai-vos aqui, enquanto eu vou ali orar.
Sedan gick Jesus med dem till ett ställe som heter Getsemane. Han sade till [åtta av] sina lärjungar: "Sitt kvar här [vid ingången till trädgården], medan jag går dit bort och ber."
Disse-lhes Jesus: Muitas obras boas da parte de meu Pai vos tenho mostrado; por qual destas obras ides apedrejar-me?
Men Jesus sade till dem: Många goda gärningar, som komma från min Fader, har jag låtit eder se. För vilken av dessa gärningar är det som I viljen stena mig?
34 Então, convocando a multidão e juntamente os seus discípulos, disse-lhes: Se alguém quer vir após mim, a si mesmo se negue, tome a sua cruz e siga-me.
34 Och han kallade till sig folket jämte sina lärjungar och sade till dem: Om någon vill efterfölja mig, så försake han sig själv och tage sitt kors på sig; så följe han mig.
Abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.
Och Gud välsignade Noa och hans söner och sade till dem: Varen fruktsamma och föröken eder, och uppfyllen jorden.
Ele disse-lhes: Nem eu vos digo com que autoridade faço isto.
Sade han till dem: Icke heller säger jag eder, af hvad magt jag detta gör.
Disse-lhes Jesus: Desligai-o e deixai-o ir.
Jesus sade åt dem: "Gör honom fri och låt honom gå." Beredelsen
22 Jesus, porém, conhecendo os seus pensamentos, respondeu, e disse-lhes: Que arrazoais em vossos corações?
Men då Jesus märkte deras tankar svarade han och sade till dem: Vad tänker ni i era hjärtan?
12 Depois que lhes lavou os pés, e tomou os seus vestidos, e se assentou outra vez à mesa, disse-lhes: Entendeis o que vos tenho feito?
12 När han nu hade tvättat deras fötter och hade tagit på sina ytterkläder och lagt sig till bords igen, sade han till dem: ”Vet ni vad jag har gjort för er?
Disse-lhes, então, Jesus: Ainda não é chegado o meu tempo; mas o vosso tempo sempre está presente.
6 Då sade Jesus till dem: Min tid är ännu icke inne, men eder tid är alltid redo.
20 Mas ele, respondendo, disse-lhes: É um dos doze, que põe comigo a mão no prato.
23. Då svarade han, och sade: Den, som med mig doppade handena i fatet, han skall förråda mig.
Ele, porém, respondendo, disse-lhes: E vós, por que transgredis o mandamento de Deus por causa da vossa tradição?
Men han svarade och sade till dem: Varför överträden I själva Guds bud, för edra stadgars skull?
E disse-lhes Pedro: Arrependei-vos, e cada um de vós seja batizado em nome de Jesus Cristo para perdão dos pecados, e recebereis o dom do Espírito Santo.
Petrus svarade dem: ”Omvänd er och låt er alla döpas i Jesu Kristi namn, så att era synder blir förlåtna. Då skall ni få den helige Ande som gåva.
Disse-lhes, pois, Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que o Filho de si mesmo nada pode fazer, senão o que vir o Pai fazer; porque tudo quanto ele faz, o Filho o faz igualmente.
19. Då talade Jesus åter och sade till dem: Sannerligen, sannerligen säger jag er: Sonen kan ingenting göra av sig själv, utan endast det han ser Fadern göra, ty allt det han gör, det gör också Sonen.
Como eles insistissem, ergueu-se e disse-lhes: Quem de vós estiver sem pecado, seja o primeiro a lhe atirar uma pedra.
Men när de stodo fast vid sin fråga, reste han sig upp och sade till dem: Den av eder som är utan synd, han kaste första stenen på henne.
E assim que disse isso, saiu de novo para onde estavam reunidos os judeus, e disse-lhes: “Não encontrei qualquer falta neste homem.
När han hade sagt detta, gick han åter ut till judarna och sade till dem: ’Jag finner honom icke skyldig till något brott.
E disse-lhes: Ide por todo o mundo, e pregai o evangelho a toda criatura.
Och han sade till dem: Gån ut i hela världen och prediken evangelium för allt skapat.
E chamando a si outra vez a multidão, disse-lhes: Ouvi-me vós todos, e entendei.
Därefter kallade han åter folket till sig och sade till dem: Hören mig alla och förstån.
Jesus, porém, percebendo os seus pensamentos, respondeu, e disse-lhes: Por que arrazoais em vossos corações?
Men Jesus förnam deras tankar och svarade och sade till dem: Vad är det I tänken i edra hjärtan?
Disse-lhes Jesus: Trazei alguns dos peixes que agora apanhastes.
Jesus sade till dem: Tagen hit av de fiskar som I nu fingen.
1.8219730854034s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?