Tradução de "de agora" para Sueco


Como usar "de agora" em frases:

Num futuro não muito longe de agora, num mundo desfeito, ela é perseguida pelo seu passado.
l en närliggande framtid, i en värld i spillror, jagas hon av sitt förflutna.
Disse Jesus a Simão: Não temas; de agora em diante serás pescador de homens.
Då sade JEsus til Simon: War icke förfärad; härefter skalt du taga menniskor.
A partir de agora, o Howard Stark é um fugitivo da justiça.
Han hjälper dig. Nu flyr Howard Stark undan rättvisan.
Por favor, compreende que a partir de agora queimarei as tuas cartas sem as abrir.
Från och med nu bränner jag dina brev utan att öppna dem.
Nós tratamos disto a partir de agora.
Det tar vi hand om. - Titta!
A partir de agora, ouve-me, ou começa a olhar por ti.
Hädenefter lyssnar du på mig. Eller så tar du hand om dig själv!
A partir de agora têm de se referir a mim como Sid, o Senhor da Chama.
Från och med nu kallas jag Sid, flammans herre.
Num futuro não muito longe de agora, num mundo destroçado, ela é perseguida pelo seu passado.
l en närliggande framtid, i en värld av spillror, l en närliggande framtid, i en värld av spillror, jagas hon av sitt förflutna.
A partir de agora, estás por tua conta.
Du är själv från och med nu.
A partir de agora, somos nós que comandamos Atlantis.
Från och med nu,... är det vi som har kontrollen över Atlantis.
A partir de agora não farei mais nada até que sejas sincero comigo sobre o que está acontecer.
Och jag gör ingenting mer förrän du börjar vara ärlig om vad som pågår.
A partir de agora, a luta será só vossa.
Härifrån, Kommer kampen bli din egen.
De agora em adiante, não quero mais ninguém a trabalhar nisto que não seja PSN-4.
Det här får bara behandlas på högsta biosäkerhetsnivå.
A partir de agora, deste segundo, temos uma nova dinâmica.
Från och med nu...från det här ögonblicket gäller helt nya spelregler.
Não interessa o que aconteça de agora em diante, isto fica entre nós.
Det som sker hädanefter stannar oss emellan.
A partir de agora estamos em guerra.
Från och med nu är vi i krig.
A partir de agora o nome deste é 'irlandês'.
Den här kallar vi Irish, okej?
A partir de agora a água é só para nós.
Från och med nu är vattnet bara till för oss.
A partir de agora, as coisas vão ser diferentes.
Från och med nu ska allt bli annorlunda.
General, de agora em diante, fique na companhia dos seus homens.
General, hädanefter borde ni stanna hos era män.
A partir de agora, todos vocês trabalham para a Felicia, porque a Felicia trabalha para mim.
Från och med nu, Så jobbar alla vid detta bord åt Felicia Därför att Felicia jobbar åt mig.
A partir de agora, estás sozinho.
Från och med nu sköter du dig själv.
A partir de agora, quero que nesta casa só exista amizade, amor e calor humano.
Framöver ska huset inte rymma nåt annat än vänskap, kärlek och värme.
A partir de agora é connosco.
Vi tar över från och med nu.
Tens de fazer algo para resolver isso, porque a partir de agora só tens uma saída.
Du måste göra nåt åt det här... för som det är nu har du bara en chans.
A minha última aula, porque a partir de agora... o vosso treino será da responsabilidade do Guerreiro-Dragão.
Min sista lektion, för från och med nu - ska drakkrigaren träna er.
O Larry Rooney ofereceu-se para te acompanhar de agora em diante.
Larry Rooney lovade hoppa in och stötta dig.
A partir de agora, só a verdade.
Bara sanningen från och med nu.
A partir de agora, luto a minha própria luta.
Jag utkämpar mina egna strider hädanefter.
O Libertus vai tomar conta de si a partir de agora.
Libertus tar hand om dig från och med nu.
A partir de agora só precisará de introduzir o seu nome de utilizador e senha (no formulário nesta página) para se autenticar e aceder a qualquer curso em que está inscrito.
Från och med nu behöver du bara skriva in ditt användarnamn och lösenord (i formuläret till vänster på denna sida) för att logga in och för att nå de kurser som du är registrerad på.
De agora em diante irei para os gentios”.
Jag är utan skuld och går nu till hedningarna.”
A partir de agora, os consumidores têm de confirmar expressamente que compreenderam que é necessário pagar por esses serviços.
Från och med nu krävs det att konsumenterna uttryckligen bekräftar att de är införstådda med att de måste betala för tjänsten.
Disse Jesus a Simão:Não temas; de agora em diante serás pescador de homens.
Då sade Jesus till Simon: Frukta inte, härefter skall du fånga människor.
As inscrições online para o main event e side events estão apertas a partir de agora e até ao fim do período de inscrições tardias.
Online-anmälan till Main Event och sidoevent är öppen från nu fram till slutet av perioden för sen anmälan.
Então Sansão lhes disse: De agora em diante estarei sem culpa para com os filisteus, quando lhes fizer algum mal.
Men Simson svarade dem: Denna gång är jag utan skuld gent emot filistéerna, om jag gör dem något ont.
mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
Men de himlar och den jord som nu finnas, de hava i kraft av samma ord blivit sparade åt eld, och de förvaras nu till domens dag, då de ogudaktiga människorna skola förgås.
3.9090299606323s

Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!

Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?