Tradução de "mel" para Esloveno


Como usar "mel" em frases:

Eu e o Mel estávamos juntos há cinco anos e não sei quantas vezes ouvi "amo-te", mas foi só naquela noite...
Z Melom sva skupaj pet let. Ne vem, koliko krat sem slišala, da me ljubi, a šele tisto noč...
Os cientistas encontraram no mel várias vitaminas e ferro em grandes quantidades.
Španski zdravniki so ugotovili, da med in cimet vsebujeta snovi, ki uničujejo viruse in ščitijo telo pred gripo.
SISTEMA IMUNE: o uso diário de mel e canela em pó fortalece o sistema imune e protege o corpo de ataques de bactérias e vírus.
Imunski sistem Žlička cimeta in 2 žlički medu krepita imunski sistem in ščitita telo pred bakterijami in virusi.
Use quatro colheres de chá de mel, uma colher de chá de canela em pó e três xícaras de água fervente para fazer um chá.
8. Holesterol Zmešajte dve žlici medu in tri čajne žličke cimeta.
Tome duas colheres de sopa de pó de canela e uma colher de chá de mel dissolvidas em um copo de água morna.
V ta namen zmešajte 4 žlice medu z dvema žlicama mlačne vode in čajno žličko cimeta v prahu.
Máquina de enchimento de mel totalmente automática em garrafas
Popolnoma avtomatski stroj za polnjenje medu v steklenicah
A ciência afirma que embora o mel seja doce, se ingerido na dosagem certa, a título medicinal, ele não prejudica pacientes diabéticos.
· Današnja znanost pravi, da med, čeprav je sladek, če se ga jemlje v pravem odmerku kot zdravilo ne škoduje diabetikom
RESFRIADOS: Aqueles que sofrem de resfriados comuns ou severos, devem tomar uma colher de sopa de mel morno com 1/4 colher de canela em pó por dia durante três dias.
· Vsem z običajnim ali zelo resnim prehladom se priporoča, da tri dni dnevno jemljejo po eno jušno žlico mlačnega medu s ¼ čajne žličke cimetovega prahu
Use quatro colheres de chá de mel, uma colher de chá de pó de canela e três xícaras de água fervente para fazer um chá.
Vzemite 4 žličke medu, 1 žličko cimetovega prahu in 3 skodelice vode, prekuhajte in naredite čaj.
INFECÇÕES DA BEXIGA: misturar 2 colheres de sopa de canela em pó e 1 colher de chá de mel num copo de água morna e beber.
Če v kozarcu mlačne vode raztopite žlico medu in dve žlici cimeta, bo ta kombinacija uničila vse škodljive bakterije v mehurju.
para uma terra que mana leite e mel; porque eu não subirei no meio de ti, porquanto és povo de cerviz dura; para que não te consuma eu no caminho.
potuj v deželo, v kateri teče med in mleko; zakaj jaz ne pojdem med vami, ker si trdovratno ljudstvo, da te ne pokončam kje na potu.
Se o Senhor se agradar de nós, então nos introduzirá nesta terra e no-la dará; terra que mana leite e mel.
Če bomo po volji GOSPODU, nas pripelje v tisto deželo ter nam jo dá, deželo, ki v njej teče mleko in med.
É pouco, porventura, que nos tenhas feito subir de uma terra que mana leite e mel, para nos matares no deserto, para que queiras ainda fazer-te príncipe sobre nós?
Je li premalo, da si nas peljal iz dežele, v kateri teče mleko in med, da nas pomoriš v puščavi? Hočeš li se vzdigniti celo še za vladarja nad nami?
Ouve, pois, ó Israel, e atenta em que os guardes, para que te vá bem, e muito te multipliques na terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor Deus de teus pais.
Poslušaj torej, Izrael, in pazi, da izpolnjuješ, da bi se ti dobro godilo, da se silno pomnožite, kakor ti je obljubil GOSPOD, tvojih očetov Bog, v deželi, v kateri teče mleko in med.
E tirando-o nas mãos, foi andando e comendo dele; chegando aonde estavam seu pai e sua mãe, deu-lhes do mel, e eles comeram; porém não lhes disse que havia tirado o mel do corpo do leão.
In vzame si ga v roke in ga spotoma je, in ko pride k očetu svojemu in materi svoji, jima da, in tudi jesta; pa jima ni povedal, da je vzel med iz levovega trupla.
Pelo que disse Jônatas: Meu pai tem turbado a terra; ora vede como se me aclararam os olhos por ter provado um pouco deste mel.
Nato reče Jonatan: V nesrečo je spravil oče moj deželo. Poglejte vendar, kako so se mi oči razsvetile, ker sem le malo okusil tega medu!
E Jônatas lho declarou, dizendo: Provei, na verdade, um pouco de mel com a ponta da vara que tinha na mão; eis-me pronto a morrer.
In Jonatan mu pove in reče: Res sem okusil malo medu s koncem palice, ki sem jo imel v roki, in glej, moram umreti!
Mais desejáveis são do que o ouro, sim, do que muito ouro fino; e mais doces do que o mel e o que goteja dos favos.
zaželjene bolj nego zlato, da, nego mnogo čistega zlata, in slajše nego med, nego samotok medeni.
Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
Dobrohotne besede so kakor satovje medú, sladkost duši in zdravilo kostem.
O que está farto despreza o favo de mel; mas para o faminto todo amargo é doce.
Duša sita tepta satovje, a lačni duši vse grenko je sladko.
Os teus lábios destilam o mel, noiva minha; mel e leite estão debaixo da tua língua, e o cheiro dos teus vestidos é como o cheiro do Líbano.
Z usten tvojih, nevesta, kaplja strd, med in mleko sta pod jezikom tvojim, in oblačil tvojih duh je kakor Libanona vonj.
Manteiga e mel comerá, quando ele souber rejeitar o mal e escolher o bem.
Smetano in med bo jedel, ko bo vedel zametati hudo in voliti dobro.
para que eu confirme o juramento que fiz a vossos pais de dar-lhes uma terra que manasse leite e mel, como se vê neste dia.
da izpolnim prisego, ki sem jo prisegel očetom vašim, da jim dam deželo, kjer se mleko in med cedi, kakor je danes.
Então o comi, e era na minha boca doce como o mel.
In použil sem ga, in bil je v ustih mojih sladek kakor med.
Assim foste ornada de ouro e prata, e o teu vestido foi de linho fino, de seda e de bordados; de flor de farinha te nutriste, e de mel e azeite; e chegaste a ser formosa em extremo, e subiste até a realeza.
In tako si bila olepšana z zlatom in srebrom, in obleka tvoja je bila iz tenčice, svile in pisane tkanine; jedla si belo moko in med in olje. In bila si silno lepa ter si dosegla kraljestva.
E, contudo, eu levantei a minha mão para eles no deserto, jurando que não os introduziria na terra que lhes tinha dado, que mana leite e mel, a qual é a glória de todas as terras;
Vendar pa sem povzdignil roko svojo njim v prisego v puščavi, da jih ne bom peljal v deželo, ki sem jo jim dal, kjer teče mleko in med, ki je lepota vsem deželam,
Ora, João usava uma veste de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos; e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
On pa, Janez, je imel obleko svojo iz velblodje dlake in usnjen pas okoli ledja svojega, a živež njegov je bil: kobilice in divji med.
Ora, João usava uma veste de pêlos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos, e comia gafanhotos e mel silvestre.
Bil je pa Janez oblečen v velblodjo dlako in usnjen pas je imel okoli ledja svojega, in jedel je kobilice in divji med.
1.2479338645935s

Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!

Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?