Tradução de "deixarei" para Esloveno


Como usar "deixarei" em frases:

Não deixarei que eles te façam mal.
Ne bom dovolil, da se ti kaj zgodi.
Não deixarei que te aconteça nada.
Ne bom dopustil, da se ti kaj zgodi, prav?
Não deixarei que te aconteça nada de mal.
Ne bom dopustil, da se ti kaj zgodi.
Não deixarei que lhes faças mal.
Ne bom ti dovolil, da ju raniš.
Não deixarei que nada te aconteça.
Ne bom pustiti kaj zgodi vam. V redu?
Não deixarei que nada de mal te aconteça.
Ne bom pustil, da se ti kaj slabega zgodi.
Não deixarei que te façam mal.
Ne bom dopustila, da ti kdo škodi.
Não te deixarei magoar mais ninguém.
Ne bom dopustila, da še koga raniš.
Não deixarei que ninguém te magoe.
Nikoli ne bom pustil kdo vas boli.
Não deixarei que isso volte a acontecer.
Ne bom dovolila, da se to ponovi.
Deixarei que vejas o teu mundo ser reduzido a cinzas.
Pustil te bom, da gledaš, kako tvoj svet propada!
Deixarei passar o seu tom condescendente, se prestar atenção à minha gravidade.
Spregledal bom tvoj pokroviteljski ton, če boš prisluhnila teži mojega.
Não deixarei que eles lhe façam mal.
Ne bom jim dovolil, da bi jo poškodovali.
Não deixarei que lhe façam mal.
Ne bom dovolila, da ji škoduješ.
E sabes que nunca te deixarei.
In da te nikoli ne bom.
É parte de mim, e eu nunca deixarei de lutar por ele, não importam as probabilidades.
Del mene je in nikoli se ne bom nehal boriti zanj. Kljub možnostim.
Não vos deixarei órfãos; voltarei a vós.
Ne pustim vas sirot, pridem k vam.
Eis que estou contigo, e te guardarei por onde quer que fores, e te farei tornar a esta terra; pois não te deixarei até que haja cumprido aquilo de que te tenho falado.
Glej pa, jaz sem s teboj in te ohranim, kamorkoli pojdeš, in te pripeljem nazaj v to deželo; kajti ne zapustim te, dokler ne izpolnim, kar sem ti obljubil.
Jacó, porém, respondeu: Não te deixarei ir, se me não abençoares.
Jakob pa reče: Ne pustim te, razen če me blagosloviš.
Não conheço o Senhor, nem tampouco deixarei ir Israel.
Ne poznam GOSPODA, tudi Izraela ne bom pustil.
Então disse Faraó: Eu vos deixarei ir, para que ofereçais sacrifícios ao Senhor vosso Deus no deserto; somente não ireis muito longe; e orai por mim.
In Faraon reče: Pustim vas torej, da darujete GOSPODU, Bogu svojemu, v puščavi, samo ne hodíte predaleč. Molite zame!
Orai ao Senhor; pois já bastam estes trovões da parte de Deus e esta saraiva; eu vos deixarei ir, e não permanecereis mais, aqui.
Prosite GOSPODA, in dovolj bodi groma Božjega in toče, in izpustim vas, in ne ostanete več tukaj.
E eu, respondeu Acabe, com esta aliança te deixarei ir.
Jaz pa, reče Ahab, te izpustim s to zavezo.
Eliseu, porém disse: Vive o Senhor, e vive a tua alma, que não te deixarei.
A Elizej reče: Kakor res živi GOSPOD in kakor živi tvoja duša, jaz te ne zapustim.
Ele, porém, disse: Vive o Senhor, e vive a tua alma, que não te deixarei.
On reče: Kakor res živi GOSPOD in kakor živi duša tvoja, jaz te ne zapustim.
Mas a nação que meter o seu pescoço sob o jugo do rei de Babilônia, e o servir, eu a deixarei na sua terra, diz o Senhor; e lavrá-la-á e habitará nela.
Narod pa, ki ukloni vrat svoj v jarem kralja babilonskega in mu bo služil, pustim v njegovi deželi, govori GOSPOD, da naj jo obdeluje in prebiva v njej.
Contudo deixarei com vida um restante, visto que tereis alguns que escaparão da espada entre as nações, quando fordes espalhados pelos países.
Vendar vam pustim ostanek, tako da boste med narodi imeli nekatere, ki ubeže meču, ko boste razkropljeni po deželah.
Mas deles deixarei ficar alguns poucos, escapos da espada, da fome, e da peste, para que confessem todas as suas abominações entre as nações para onde forem; e saberão que eu sou o Senhor.
Ali pridržim malo mož izmed njih, ki ostanejo po meču, po lakoti in po kugi, da naj pripovedujejo vse gnusobe svoje med narodi, kamor pridejo. In vedeli bodo, da sem jaz GOSPOD.
Filho do homem, fala aos anciãos de Israel, e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Vós vindes consultar-me, Vivo eu, que não me deixarei ser consultado de vós, diz o Senhor Deus.
Sin človečji, ogovori starejšine Izraelove in jim reci: Tako pravi Gospod Jehova: Ste li prišli mene vpraševat? Kakor resnično živim, govori Gospod Jehova, ne bom vam odgovoril.
Então te deixarei em terra; sobre a face do campo te lançarei, e farei pousar sobre ti todas as aves do céu, e fartarei de ti os animais de toda a terra.
In potegnem te na suho, vržem te na površje polja, in vse ptice nebeške posadim nate in zverine vse zemlje se bodo sitile od tebe.
E farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo Israel, e nunca mais deixarei profanar o meu santo nome; e as nações saberão que eu sou o Senhor, o Santo em Israel.
In znano storim ime svetosti svoje med ljudstvom svojim, Izraelom, in ne dopustim, da bi se dalje onesvečevalo ime svetosti moje. In narodi spoznajo, da sem jaz GOSPOD, Sveti v Izraelu.
Mas deixarei no meio de ti um povo humilde e pobre; e eles confiarão no nome do Senhor.
In ostavim sredi tebe ponižno in ubogo ljudstvo, ti bodo upali v ime GOSPODOVO.
Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
Vse mi je dopuščeno, ali jaz se ne dam ničemur obvladati.
Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
Življenje bodi brez lakomnosti; zadovoljni bodite s tem, kar imate; kajti on je rekel: „Ne odtegnem se ti in ne zapustim te“.
1.7251961231232s

Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!

Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?