Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
Sjá, akuryrkjumaðurinn bíður eftir hinum dýrmæta ávexti jarðarinnar og þreyir eftir honum, þangað til hann hefir fengið haustregn og vorregn.
Ele os liberta da opressão e da violência, e precioso aos seus olhos é o sangue deles.
Frá ofbeldi og ofríki leysir hann þá, og blóð þeirra er dýrmætt í augum hans.
mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
heldur með blóði hins lýtalausa og óflekkaða lambs, með dýrmætu blóði Krists.
Há tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora.
Dýrmætur fjársjóður og olía er í heimkynnum hins vitra, en heimskur maður sólundar því.
e vinte taças de ouro no valor de mil dáricos, e dois vasos de bronze claro e brilhante, tão precioso como o ouro.
Auk þess tuttugu gullkönnur, þúsund daríka virði, og tvö ker af gullgljáum góðum eiri, dýrmæt sem gull.
todavia amanhã a estas horas te enviarei os meus servos, os quais esquadrinharão a tua casa, e as casas dos teus servos; e há de ser que tudo o que de precioso tiveres, eles tomarão consigo e o levarão.
Þegar ég á morgun í þetta mund sendi menn mína til þín, munu þeir rannsaka hús þitt og hús þinna manna, og skulu þeir taka og hafa á burt með sér sérhvað það, sem þeir ágirnast."
O "suco", o precioso "suco" estava escondido nos veículos.
Saftin, dũrmæt saftin, var falin inni í farartækjunum.
Pareceu-me um pouco forçado fazer a bomba com o meu precioso presente da reforma, mas achei que uma tabuleta a dizer "Howard Payne", seria um pouco ridículo.
Ūađ virtist ũkt ađ nota úriđ sem mér var gefiđ ađ skilnađi. En mér ūķtti úr, merkt Howard Payne, of langt gengiđ.
Navegariam até aos confins da terra e mais além para trazer de volta o espirituoso Jack e o seu precioso Pérola?
Mynduđ ūiđ sigla til enda veraldarinnar til ađ ná í klára Jack og Perluna hans dũrmætu?
Tempo precioso que não pode ser recuperado, uma vez perdido.
Dũrmætum tíma sem ekki næst til baka eftir ađ hann tapast.
Tu, minha filha, és o que eu tenho de mais precioso.
Þú, barnið mitt... ert hjarta míns dýrasta djásn.
Matares-me não salvará o teu precioso Lycan.
Þótt þú myrðir mig bjargarðu ekki þínum heittelskaða Lucian.
Por ordem dos estatutos e leis da grande nação de França, está detida pelo roubo do mais precioso...
Í nafni laga og reglna hinnar miklu frönsku ūjķđar ert ūú handtekin fyrir ūjķfnađ á heimsins dũrmætasta...
Convenci o meu velho amigo Robert, o guarda-nocturno, a desligar o sistema de segurança pelo tempo necessário para salvar o mais precioso objecto de França.
Ég hafđi fengiđ gamlan vin minn, næturvörđinn Robert, til ađ slökkva á öryggiskerfinu í ūau fáu augnablik sem ég ūurfti til ađ bjarga fegursta hlut í Frakklandi.
Maurice sempre disse que era... o presente mais precioso para ti.
Maurice sagđi ađ ūetta væri ūađ dũrmætasta sem hann gæfi ūér.
Assim que alcançarmos o porto, à frente do mundo inteiro, vocês e o vosso precioso Kung Fu vão morrer.
Ūegar viđ náum til hafnarinnar, fyrir framan allan heiminn, munu ūiđ og elsku kung-fúiđ ykkar deyja.
Pessoas que se apercebem que o livre-arbitrio é um bem precioso, que não sabem como usar, até terem de lutar por ele.
Fķlk sem áttar sig á ađ frjáls vilji er gjöf sem mađur kann ekki ađ nota fyrr en mađur berst fyrir honum.
6 Ora, estando Jesus em Betânia, em casa de Simão, o leproso, 7 aproximou-se dele uma mulher, trazendo um vaso de alabastro cheio de precioso bálsamo, que lhe derramou sobre a cabeça, estando ele à mesa.
26.6 En Jesús var í Betaníu, í húsi Símonar líkþráa. 26.7 Kom þá til hans kona og hafði alabastursbuðk með dýrum smyrslum og hellti yfir höfuð honum, þar sem hann sat að borði.
É como o óleo precioso sobre a cabeça, que desceu sobre a barba, a barba de Arão, que desceu sobre a gola das suas vestes;
eins og hin ilmgóða olía á höfðinu, er rennur niður í skeggið, skegg Arons, er fellur niður á kyrtilfald hans,
O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
Letinginn nær ekki villibráðinni, en iðnin er manninum dýrmætur auður.
Visto que foste precioso aos meus olhos, e és digno de honra e eu te amo, portanto darei homens por ti, e es povos pela tua vida.
Sökum þess að þú ert dýrmætur í mínum augum og mikils metinn, og af því að ég elska þig, þá legg ég menn í sölurnar fyrir þig og þjóðir fyrir líf þitt.
aproximou-se dele uma mulher que trazia um vaso de alabastro cheio de bálsamo precioso, e lho derramou sobre a cabeça, estando ele reclinado mesa.
Kom þá til hans kona og hafði alabastursbuðk með dýrum smyrslum og hellti yfir höfuð honum, þar sem hann sat að borði.
1.015606880188s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?