Tradução de "vossa" para Tcheco


Como usar "vossa" em frases:

Daqui é a Gossip Girl, a vossa única fonte para as escandalosas vidas da elite de Manhattan.
Gossip Girl je tu, váš jedinečný zdroj o skandálních životech manhattanské smetánky.
Senhoras e senhores, posso ter a vossa atenção?
Dámy a pánové můžete mi věnovat pozornost?
Daqui fala a Gossip Girl, a vossa única fonte sobre as vidas escandalosas da elite de Manhattan.
GossipGirlje tady. Váš jediný zdroj informací zeskandálníchživotůmanhattanskésmetánky.
Voltastes, pois, e chorastes perante o Senhor; mas o Senhor não ouviu a vossa voz, nem para vós inclinou os ouvidos.
A navrátivše se, plakali jste před Hospodinem, ale neuslyšel Hospodin hlasu vašeho, a uší svých nenaklonil k vám.
E, se Cristo não foi ressuscitado, é vã a vossa fé, e ainda estais nos vossos pecados.
17Nebyl-li však Kristus vzkříšen, je vaše víra marná, ještě jste ve svých hříších,
Então falou Hamor com eles, dizendo: A alma de meu filho Siquém afeiçoou-se fortemente a vossa filha; dai-lha, peço-vos, por mulher.
I mluvil Emor s nimi na tento způsob: Sichem, syn můj, hoří milostí k vaší dceři; prosím, dejte mu ji za manželku.
Assim também vós agora, na verdade, tendes tristeza; mas eu vos tornarei a ver, e alegrar-se-á o vosso coração, e a vossa alegria ninguém vo-la tirará.
I vy teď zakoušíte úzkost, ale až se znovu uvidíme, vaše srdce bude jásat radostí a tu radost vám nikdo nevezme.
Disse-lhes, então, Pilatos: Tomai-o vós, e julgai-o segundo a vossa lei.
31 Pilát jim řekl: "Vezměte si ho vy a suďte podle svého zákona!"
Senhoras e senhores, a vossa atenção por favor.
Dámy a pánové, věnujte mi pozornost, prosím.
Dão-me a vossa atenção, por favor?
Dobře, můžete mi věnovat pozornost, prosím?
Venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade...
Přijď království tvé, buď vůle tvá. Chléb náš vezdejší...
Podem dar-me a vossa atenção, por favor?
Mohl bych vás poprosit o pozornost?
Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, guardarão também a vossa.
Poněvadž se mně protivili, i vámť se protiviti budou; poněvadž jsou řeči mé šetřili, i vaší šetřiti budou.
Eis que por vossas maldades fostes vendidos, e por vossas transgressões foi repudiada vossa mãe.
Vizte, pro nepravosti své prodali jste sami sebe a pro přestupky vaše je matka vaše zapuzena.
É muito gentil da vossa parte.
Děkuju. - To je od vás opravdu milé.
Senhoras e senhores, a vossa atenção, por favor.
Dámy a pánové, věnujte pozornost hlášení.
A vossa única fonte sobre a vida escandalosa da elite de Manhattan.
Super drbna je tady. Váš a vlastně jediný zdroj ze skandálních životů Manhattanské smetánky!
Porque, partindo de vós fez-se ouvir a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e na Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se divulgou, de tal maneira que não temos necessidade de falar coisa alguma;
Nebo od vás rozhlásilo se slovo Páně netoliko v Macedonii a v Achaii, ale i na všelikém místě víra vaše, kteráž jest v Boha, roznesla se, takže již nepotřebí nám o tom nic mluviti.
E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
Vaši pak i vlasové na hlavě všickni sečteni jsou.
Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
Ale vlas s hlavy vaší nezahyne.
Ora, na vossa lei está escrito que o testemunho de dois homens é verdadeiro.
Ve vašem Zákoně je psáno, že svědectví dvou lidí je pravé.
Assim resplandeça a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem o vosso Pai, que está nos céus.
16 Tak ať svítí světlo vaše před lidmi, aby viděli vaše dobré skutky a vzdali slávu vašemu Otci v nebesích.
Até os cabelos de vossa cabeça estão todos contados.
U vás pak jsou spočteny i všechny vlasy na hlavě.
Senhoras e senhores, peço a vossa atenção.
Dámy a pánové, můžete mi chvíli věnovat pozornost?
Posso ter a vossa atenção, por favor?
Dobrá, mohu mít na chvíli vaši pozornost, prosím?
Posso usar a vossa casa de banho?
Nevadilo by vám kdybych použil vaší koupelnu?
Isso não é da vossa conta.
Máte je tady? - To není vaše starost.
Estamos à vossa espera há muito tempo.
Dost dlouho jsme na vás čekali.
Venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu.
Přijď království Tvé, buď vůle Tvá, jako v nebi, tak i na zemi. Nic mi není.
Senhoras e senhores, a vossa atenção, por favor?
Dámy a pánové... mohu poprosit o pozornost?
É por isso que preciso da vossa ajuda.
To je důvod, proč potřebuju tvou pomoc
Isto não é da vossa conta.
Hele, do tohohle ti nic neni. Sarah.
É muito simpático da vossa parte.
Ne... - Ne, je to od vás moc milé a...
22 Assim também vós agora, na verdade, tendes tristeza; mas outra vez vos verei, e o vosso coração se alegrará, e a vossa alegria ninguém vo-la tirará.
22 Protož i vy zámutek máte nyní, ale opět uzřím vás, a radovati se bude srdce vaše, a radosti vaší žádný neodejme od vás.
Levantando-se Balaão pela manhã, disse aos príncipes de Balaque: Ide para a vossa terra, porque o Senhor recusa deixar-me ir convosco.
Tedy Balám vstav ráno, řekl knížatům Balákovým: Navraťte se do země své, nebo nechce mi dopustiti Hospodin, abych šel s vámi.
Pois eu vos digo que, se a vossa justiça não exceder a dos escribas e fariseus, de modo nenhum entrareis no reino dos céus.
Nebo pravím vám: Nebude-liť hojnější spravedlivost vaše nežli zákoníků a farizeů, nikoli nevejdete do království nebeského.
Não deixem que o barulho da opinião dos outros cale a vossa própria voz interior.
Nepřipusťte, aby šum jiných názorů přehlušil váš vlastní vnitřní hlas.
Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
A když se toto počne díti, pohleďtež a pozdvihnětež hlav vašich, protože se přibližuje vykoupení vaše.
14 E, se Cristo não ressuscitou, logo é vã a nossa pregação, e também é vã a vossa fé.
14 A nevstal-liť z mrtvých Kristus, tedyť jest daremné kázaní naše, a daremnáť jest i víra vaše.
Com que frequência irão atualizar a vossa Política de Cookies?
Jak často budete prohlášení o cookies aktualizovat?
Qual é a vossa política de privacidade?
Jaké jsou vaše zásady ochrany osobních údajů?
Eu não tenho prazer em vós, diz o Senhor dos exércitos, nem aceitarei oferta da vossa mão.
Nemámť v vás žádné líbosti, praví Hospodin zástupů, a oběti nepřijmu z ruky vaší.
Em verdade, em verdade, vos digo que vós chorareis e vos lamentareis, mas o mundo se alegrará; vós estareis tristes, porém a vossa tristeza se converterá em alegria.
Amen, amen pravím vám, že plakati a kvíliti budete vy, ale svět se bude radovati; vy pak se budete rmoutiti, ale zámutek váš obrátíť se v radost.
E, se Cristo não foi ressuscitado, logo é vã a nossa pregação, e também é vã a vossa fé.
A nevstal-liť jest z mrtvých Kristus, tedyť jest daremné kázaní naše, a daremnáť jest i víra vaše.
Porque ainda que eu esteja ausente quanto ao corpo, contudo em espírito estou convosco, regozijando-me, e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
Nebo ačkoli vzdálen jsem tělem, však duchem s vámi jsem, raduje se, a vida řád váš a utvrzení té víry vaší v Krista.
6.4344000816345s

Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!

Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?