Tradução de "ól" para Português

Traduções:

deu

Como usar "ól" em frases:

Og þjónn þinn, faðir minn, sagði við oss:, Þér vitið, að kona mín ól mér tvo sonu.
Então nos disse teu servo, meu pai: Vós sabeis que minha mulher me deu dois filhos;
Og hún sagði:, Dóttir Betúels, sonar Nahors, sem Milka ól honum.'
Ela respondeu-me: ‘Sou filha de Batuel, filho de Nacor, que Melca lhe deu à luz’.
Og hann gekk inn til konu sinnar, og hún varð þunguð og ól son, og hann nefndi hann Bería, því að ógæfu hafði að borið í húsi hans.
Depois juntou-se com sua mulher, e concebendo ela, teve um filho, ao qual ele deu o nome de Berias, porque as coisas iam mal na sua casa.
Og Ada ól Jabal. Hann varð ættfaðir þeirra, sem í tjöldum búa og fénað eiga.
E Ada deu luz a Jabal; este foi o pai dos que habitam em tendas e possuem gado.
En er Rakel sá, að hún ól Jakob ekki börn, öfundaði hún systur sína og sagði við Jakob: "Láttu mig eignast börn, ella mun ég deyja."
Vendo Raquel que não dava filhos a Jacó, teve inveja de sua irmã, e disse a Jacó: Dá-me filhos, senão eu morro.
Við setjum á þig ól og seljum þig hæstbjóðanda.
Vamos pôr-te uma coleira de controlo e leiloar-te à melhor oferta.
7 Og Bíla, ambátt Rakelar, varð þunguð í annað sinn og ól Jakob annan son.
7 E Bilhah a criada de Rachel concebeu outra vez, e gerou a Yaakov um segundo filho.
3 Og hún varð þunguð og ól son, og hún nefndi hann Ger.
3 E ela concebeu, e nasceu um filho; e ele chamou seu nome de Er.
Og hún nefndi hann Símeon. 34 Og enn varð hún þunguð og ól son. Þá sagði hún: "Nú mun bóndi minn loks hænast að mér, því að ég hefi fætt honum þrjá sonu."
34 E ela concebeu outra vez, e lhe nasceu um filho; e disse: Agora nesse tempo meu esposo será unido a mim, porque eu lhe gerei três filhos: então, seu nome será chamado Lewi.
57 Nú kom sá tími, að Elísabet skyldi verða léttari, og ól hún son.
57 Ao se completar o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
25 Og Adam kenndi enn að nýju konu sinnar, og hún ól son og kallaði hann Set. "Því að nú hefir Guð, " kvað hún, "gefið mér annað afkvæmi í stað Abels, þar eð Kain drap hann."
25 Tornou Adão a conhecer sua mulher, e ela deu ã luz um filho, a quem pôs o nome de Sete; porque, disse ela, Deus me deu outro filho em lugar de Abel; porquanto Caim o matou.
24 Og hún sagði við hann: "Ég er dóttir Betúels, sonar Milku, sem hún ól Nahor."
24 E ela lhe disse: Eu sou a filha de Betuel, filho de Milca, o qual ela deu a Naor.
20 Og Ada ól Jabal. Hann varð ættfaðir þeirra, sem í tjöldum búa og fénað eiga.
20 Ada deu à luz Jabal, que foi o pai daqueles que moram em tendas e criam rebanhos.
17 En Guð bænheyrði Leu, og hún varð þunguð og ól Jakob hinn fimmta son og sagði:
17 E Elohim ouviu a Leah, e ela concebeu, e nasceu a Yaakov o quinto filho.
18 En kona hans, er var frá Júda, ól Jered, föður að Gedór, og Heber, föður að Sókó, og Jekútíel, föður að Sanóa.
17. Filhos de Ezra: Jeter, Jared, pai de Gedor; Héber, pai de Soco; Icutiel, pai de Zanoe.
25 Þessir voru synir Bílu, sem Laban gaf Rakel dóttur sinni, og þessa ól hún Jakob, sjö sálir alls.
25 Estes são os filhos de Bilhah, que Lavan deu a Rachel, sua filha, e ela gerou estes a Yaakov: todos os seres foram sete.
En Abram var áttatíu og sex ára gamall, þegar Hagar ól honum Ísmael.
Ora, tinha Abrão oitenta e seis anos, quando Agar lhe deu Ismael.
Og hann átti hjákonu, sem hét Reúma. Hún ól honum og sonu, þá Teba, Gaham, Tahas og Maaka.
E a sua concubina, que se chamava Reumá, também deu luz a Teba, Gaão, Taás e Maacá.
Og hún sagði við hann: "Ég er dóttir Betúels, sonar Milku, sem hún ól Nahor."
Ela lhe respondeu: Eu sou filha de Betuel, filho de Milca, o qual ela deu a Naor.
Og hún ól honum Símran, Joksan, Medan, Midían, Jísbak og Súa.
Ela lhe deu luz a Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá.
En Ísak var sextíu ára, er hún ól þá.
E Isaque tinha sessenta anos quando Rebeca os deu luz.
Og hún varð þunguð í annað sinn og ól son. Þá sagði hún: "Drottinn hefir heyrt að ég er fyrirlitin. Fyrir því hefir hann einnig gefið mér þennan son." Og hún nefndi hann Símeon.
Concebeu outra vez, e deu luz um filho; e disse: Porquanto o Senhor ouviu que eu era desprezada, deu-me também este. E lhe chamou Simeão.
Og Bíla varð þunguð og ól Jakob son.
Bila concebeu e deu luz um filho a Jacó.
Og Bíla, ambátt Rakelar, varð þunguð í annað sinn og ól Jakob annan son.
E Bila, serva de Raquel, concebeu outra vez e deu luz um segundo filho a Jacó.
En Guð bænheyrði Leu, og hún varð þunguð og ól Jakob hinn fimmta son og sagði:
E ouviu Deus a Léia, e ela concebeu e deu a Jacó um quinto filho.
Og Lea varð enn þunguð og ól Jakob hinn sjötta son.
Concebendo Léia outra vez, deu a Jacó um sexto filho;
Eftir það ól hún dóttur og nefndi hana Dínu.
Depois. disto deu luz uma filha, e chamou-lhe Diná.
Og hún varð þunguð og ól son og sagði: "Guð hefir numið burt smán mína."
De modo que ela concebeu e deu luz um filho, e disse: Tirou-me Deus o opróbrio.
Og þessir voru synir Oholíbama, dóttur Ana, sonar Síbeons, konu Esaú, hún ól Esaú Jehús, Jaelam og Kóra.
Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.
Og hún varð þunguð og ól son, og hún nefndi hann Ger.
Ela concebeu e teve um filho, e o pai chamou-lhe Er.
Og hún varð þunguð í annan sinn og ól son, og hún nefndi hann Ónan.
Tornou ela a conceber e teve um filho, a quem ela chamou Onã.
En Jósef fæddust synir í Egyptalandi: Manasse og Efraím, sem Asenat, dóttir Pótífera prests í Ón, ól honum.
E nasceram a José na terra do Egito Manassés e Efraim, que lhe deu Asenate, filha de Potífera, sacerdote de Om.
Þetta voru synir Rakelar, sem hún ól Jakob, alls fjórtán sálir.
Estes são os filhos de Raquel, que nasceram a Jacó, ao todo catorze almas.
Þessir voru synir Bílu, sem Laban gaf Rakel dóttur sinni, og þessa ól hún Jakob, sjö sálir alls.
Estes são os filhos de Bila, a qual Labão deu sua filha Raquel; e estes deu ela a Jacó, ao todo sete almas.
Hún ól son, og hann nefndi hann Gersóm, því að hann sagði: "Gestur er ég í ókunnu landi."
E ela deu luz um filho, a quem ele chamou Gérson, porque disse: Peregrino sou em terra estrangeira.
Hann ól hann á kúarjóma og sauðamjólk, ásamt feitu kjöti af dilkum og hrútum. Hann gaf honum Basan-uxa og kjarnhafra, ásamt nýrnafeiti hveitisins. Þrúgnablóð drakkst þú sem kostavín.
coalhada das vacas e leite das ovelhas, com a gordura dos cordeiros, dos carneiros de Basã, e dos bodes, com o mais fino trigo; e por vinho bebeste o sangue das uvas.
En Abígail ól Amasa, og faðir Amasa var Jeter Ísmaelíti.
Abigail deu luz Amasa; o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.
Og er Asúba andaðist, gekk Kaleb að eiga Efrat og ól hún honum Húr,
Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
Síðan gekk Hesron inn til dóttur Makírs, föður Gíleaðs, og tók hana sér fyrir konu. Var hann þá sextíu ára gamall. Hún ól honum Segúb.
Então Hezrom, tendo já sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade; e conheceu-a, e ela lhe deu luz Segube.
En kona Abísúrs hét Abíhaíl. Hún ól honum Akban og Mólíd.
O nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu luz Abã e Molide.
Og Sesan gaf Jarha þræli sínum dóttur sína fyrir konu, og hún ól honum Attaí.
Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e ela lhe deu luz Atai.
Og enn ól hún Saaf, föður Madmanna, Sefa, föður Makbena og föður Gíbea, en dóttir Kalebs var Aksa.
Deu luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
En Hammóleket systir hans ól Íshód, Abíeser og Mahela.
Sua irmã Hamolequete teve Isode, Abiezer e Maclá.
Heimskur sonur er föður sínum til sorgar og þeirri til angurs, er ól hann.
O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu luz.
Og ég varpa þér og móður þinni, sem ól þig, burt til annars lands, þar sem þið ekki eruð fædd, og þar skuluð þið deyja,
A ti e a tua mãe, que te deu luz, lançar-vos-ei para uma terra estranha, em que não nascestes, e ali morrereis.
Hún lá meðal ungra ljóna, ól upp ljónshvolpa sína.
Deitou-se no meio dos leõezinhos, criou os seus cachorros.
og Jakob gat Jósef, mann Maríu, en hún ól Jesú, sem kallast Kristur.
e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.
Nú kom sá tími, að Elísabet skyldi verða léttari, og ól hún son.
Ora, completou-se para Isabel o tempo de dar luz, e teve um filho.
1.8658699989319s

Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!

Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?