Tradução de "sögðu" para Português


Como usar "sögðu" em frases:

Meðan þær voru á leiðinni komu nokkrir varðmenn til borgarinnar og sögðu æðstu prestunum allt, sem gjörst hafði.
Ora, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram cidade, e contaram aos principais sacerdotes tudo quanto havia acontecido.
42 Þeir sögðu við konuna: "Það er ekki lengur sakir orða þinna, að vér trúum, því að vér höfum sjálfir heyrt hann og vitum, að hann er sannarlega frelsari heimsins."
42. E diziam à mulher: "Já não acreditamos por causa daquilo que você disse. Agora, nós mesmos ouvimos e sabemos que este é, de fato, o salvador do mundo."
Nú komu til Jesú farísear og fræðimenn frá Jerúsalem og sögðu:
1 ENTÃO chegaram ao pé de Jesus uns escribas e fariseus de Jerusalém, dizendo:
Aðrir sögðu: "Hvernig getur syndugur maður gjört þvílík tákn?"
Outros diziam: «Mas como pode um pecador realizar esses sinais?
Og þeir sögðu: "Gott og vel, vér skulum byggja oss borg og turn, sem nái til himins, og gjörum oss minnismerki, svo að vér tvístrumst ekki um alla jörðina."
4 E eles disseram: venham, nós vamos construir uma cidade e uma torre, cujo topo pode alcançar os shamayim; e nós vamos fazer um nome, para que não nos espalhemos no exterior sobre a face de toda a terra.
Þjónarnir sögðu við hann:, Viltu, að vér förum og tínum það?'
E os servos lhe disseram: Queres, pois, que vamos arrancá-lo?
4 Og öldungarnir tuttugu og fjórir og verurnar fjórar féllu fram og tilbáðu Guð, sem í hásætinu situr, og sögðu: "Amen, hallelúja!"
4 E os vinte e quatro anciäos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, dizendo: Amém.
Og sendimennirnir komu og sögðu Jabesbúum frá þessu, og urðu þeir glaðir við.
Os mensageiros voltaram e deram a notícia aos habitantes de Jabes. Estes ficaram cheios de alegria,
52 Nú deildu Gyðingar sín á milli og sögðu: "Hvernig getur þessi maður gefið oss hold sitt að eta?"
52 Disputavam, pois, os judeus entre si, dizendo: Como nos pode dar este a sua carne para comer?
Þá sögðu Egyptar: "Flýjum fyrir Ísrael, því að Drottinn berst með þeim móti Egyptum."
25 e tirou-lhes as rodas dos seus carros, e fê-los andar dificultosamente. Então, disseram os egípcios: Fujamos da face de Israel, porque o SENHOR por eles peleja contra os egípcios.
Og allir, sem heyrðu, undruðust það, er hirðarnir sögðu þeim.
e todos os que a ouviram se admiravam do que os pastores lhes diziam.
3 Þeir gengu hver af öðrum fyrir hann og sögðu: "Sæll þú, konungur Gyðinga, " og slógu hann í andlitið.
3 e chegando-se a ele, diziam: Salve, rei dos judeus! e davam-lhe bofetadas.
26 Þeir komu til Jóhannesar og sögðu við hann: "Rabbí, sá sem var hjá þér handan við Jórdan og þú barst vitni um, hann er að skíra, og allir koma til hans."
26 Eles se dirigiram a João e lhe disseram: “Mestre, aquele homem que estava contigo no outro lado do Jordão, do qual testemunhaste, está batizando, e todos estão se dirigindo a ele”.
32 Og er foringjarnir fyrir vagnliðinu sáu Jósafat, sögðu þeir: "Þetta er vissulega Ísraelskonungurinn, " og sneru í móti honum til þess að berjast við hann.
O rei de Israel, porém, lhe disse: Não; porque o Senhor chamou estes três reis para entregá-los nas mãos dos moabitas.
Viðskiptavinir okkar sögðu að það væri auðvelt að finna Keddy By Europcar í Port Elizabeth
Nossos clientes disseram que Hertz em Port Elizabeth é fácil de encontrar
28 Þeir atyrtu hann og sögðu: "Þú ert lærisveinn hans, vér erum lærisveinar Móse.
28 Então, o injuriaram e lhe disseram: Discípulo dele és tu; mas nós somos discípulos de Moisés.
En þeir sögðu: Að Jesú frá Nazaret.
E eles disseram: “A Jesus de Nazaré”.
En aðrir sögðu: Hvernig getur syndugur maður gjört slíkar jarteinir?
Outros, porém, diziam: Como pode um homem pecador fazer tais milagres?
Viðskiptavinir okkar sögðu að það væri auðvelt að finna Europcar í Hobart
Os nossos clientes dizem que a Europcar é fácil de encontrar
Viðskiptavinir okkar sögðu að það væri auðvelt að finna Avis í Bergamo
Os nossos clientes dizem que a Avis é fácil de encontrar
29 Þeir lögðu þá fast að honum og sögðu: "Vertu hjá oss, því að kvölda tekur og degi hallar."
29. Eles, porém, insistiram com Jesus, dizendo: "Fica conosco, pois já é tarde e a noite vem chegando."
65 Þá tóku sumir að hrækja á hann, þeir huldu andlit hans, slógu hann með hnefunum og sögðu við hann: "Spáðu!"
64 E, vendando-lhe os olhos, feriam-no no rosto, e perguntavam-lhe, dizendo: Profetiza, quem é que te feriu?
12 Þeir voru allir furðu lostnir og ráðalausir og sögðu hver við annan: "Hvað getur þetta verið?"
12 E todos se maravilhavam e estavam suspensos, dizendo uns para os outros: Que quer isto dizer?
Þeir ráðguðust hver við annan og sögðu: "Ef vér svörum:, Frá himni, ` spyr hann:, Hví trúðuð þér honum þá ekki?`
Eles começaram a raciocinar entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele dirá: Por que razão, pois, não crestes nele?
8 Nágrannar hans og þeir, sem höfðu áður séð hann ölmusumann, sögðu þá: "Er þetta ekki sá, er setið hefur og beðið sér ölmusu?"
8 Então os vizinhos e aqueles que antes o tinham visto, quando mendigo, perguntavam: Não é este o mesmo que se sentava a mendigar? 9 Uns diziam: É ele.
11 Þegar farísear sáu það, sögðu þeir við lærisveina hans: "Hvers vegna etur meistari yðar með tollheimtumönnum og bersyndugum?"
11 E os fariseus, vendo isto, disseram aos seus discípulos: Porque come o vosso Mestre com os publicanos e pecadores?
5 Þá risu upp nokkrir úr flokki farísea, er trú höfðu tekið, og sögðu: "Þá ber að umskera og bjóða þeim að halda lögmál Móse."
O Concílio de Jerusalém 5Mas alguns da seita dos fariseus, que tinham crido, levantaram-se dizendo que era necessário circuncidá-los e mandar-lhes observar a lei de Moisés.
12 Þeir sögðu við hann: "Hvar er hann?"
12 Eles lhe perguntaram: “Onde está esse homem?”
16 Þá sögðu nokkrir farísear: "Þessi maður er ekki frá Guði, fyrst hann heldur ekki hvíldardaginn."
16 Então alguns dos fariseus diziam: Este homem não é de Deus, pois não guarda o sábado.
Viðskiptavinir okkar sögðu að það væri auðvelt að finna Hertz í Queenstown
Os nossos clientes dizem que a Hertz é fácil de encontrar
31 Eins gjörðu æðstu prestarnir gys að honum og fræðimennirnir og sögðu hver við annan: "Öðrum bjargaði hann, sjálfum sér getur hann ekki bjargað.
E da mesma maneira também os principais dos sacerdotes, com os escribas, diziam uns para os outros, zombando: Salvou os outros, e não pode salvar-se a si mesmo.
28 Þá sögðu þeir við hann: "Hvað eigum vér að gjöra, svo að vér vinnum verk Guðs?"
28 Eles lhe perguntaram: Que havemos de fazer para praticar as obras de Deus?
31 En þeir sögðu: "Trú þú á Drottin Jesú, og þú munt verða hólpinn og heimili þitt."
Paulo e Silas responderam: "Acredite no Senhor Jesus, e serão salvos você e todos os da sua casa."
37 En nokkrir þeirra sögðu: "Gat ekki sá maður, sem opnaði augu hins blinda, einnig varnað því, að þessi maður dæi?"
37. Alguns deles, porém, comentaram: "Um que abriu os olhos do cego, não poderia ter impedido que esse homem morresse?"
Viðskiptavinir okkar sögðu að það væri auðvelt að finna Avis á Bergamo Flugvöllur
Nossos clientes disseram que é fácil encontrar o fornecedor Thrifty no Bergamo Airport
17 Á fyrsta degi ósýrðu brauðanna komu lærisveinarnir til Jesú og sögðu: "Hvar vilt þú, að vér búum þér páskamáltíðina?"
Ora, no primeiro dia dos pães ázimos, quando imolavam a páscoa, disseram-lhe seus discípulos: Aonde queres que vamos fazer os preparativos para comeres a páscoa?
25 Þá sögðu nokkrir Jerúsalembúar: "Er þetta ekki sá, sem þeir sitja um að lífláta?
24Então, alguns de Jerusalém diziam: “Não é este aquele a quem procuram matar?
2 En þeir sögðu: "Ekki á hátíðinni, þá gæti orðið uppþot með lýðnum."
Mas não durante a festa, diziam eles, para não haver talvez algum tumulto entre o povo.
Læknarnir sögðu mér að þetta væri nær örugglega ólæknandi mein og að ég mætti búast við því að eiga þrjá til sex mánuði ólifaða.
Os médicos me advertiram que quase certamente esse era um tipo de câncer incurável, e que devia ter uma expectativa de vida de não mais do que três a seis meses.
En þeir sögðu við hann: Nei, vér höfum eigi svo mikið sem heyrt, að heilagur andi sé til.
Eles responderam: “Não, nem sequer ouvimos que existe o Espírito Santo”.
12 Á fyrsta degi ósýrðu brauðanna, þegar menn slátruðu páskalambinu, sögðu lærisveinar hans við hann: "Hvert vilt þú, að vér förum og búum þér páskamáltíðina?"
17 No primeiro dia da Festa dos Pães Asmos, vieram os discípulos a Jesus e lhe perguntaram: Onde queres que te façamos os preparativos para comeres a Páscoa?
38 Þá sögðu nokkrir fræðimenn og farísear við hann: "Meistari, vér viljum sjá þig gjöra tákn."
Mat.12.38- Então alguns dos escribas e dos fariseus, tomando a palavra, disseram: Mestre, queremos ver da tua parte algum sinal.
20 Þá sögðu Gyðingar: "Þetta musteri hefur verið fjörutíu og sex ár í smíðum, og þú ætlar að reisa það á þrem dögum!"
20 Disseram então os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este templo, e tu o levantarás em três dias?
15Þegar englarnir voru farnir frá þeim til himins sögðu hirðarnir sín á milli: "Förum beint til Betlehem að sjá það sem gerst hefur og Drottinn hefur kunngjört okkur."
Quando os anjos os deixaram e foram para o céu, os pastores disseram uns aos outros: "Vamos a Belém, e vejamos isso que aconteceu, e que o Senhor nos deu a conhecer".
37 En er þeir heyrðu þetta, stungust þeir í hjörtun og sögðu við Pétur og hina postulana: Hvað eigum vér að gjöra, bræður?
E, ouvindo eles isto, compungiram-se em seu coração, e perguntaram a Pedro e aos demais apóstolos: Que faremos, irmãos?
Þeir ráðguðust hver við annan um þetta og sögðu: "Ef vér svörum: Frá himni, spyr hann: Hví trúðuð þér honum þá ekki?
Ao que eles arrazoavam entre si: Se dissermos: do céu, ele dirá: Por que não crestes?
1.9527649879456s

Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!

Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?