Tradução de "skömm" para Português


Como usar "skömm" em frases:

Þar sem hinn óguðlegi kemur, þar kemur og fyrirlitning, og með smáninni kemur skömm.
Quando vem o ímpio, vem também o desprezo; e com a desonra vem o opróbrio.
Þú þekkir háðung mína og skömm og svívirðing, allir fjendur mínir standa þér fyrir sjónum.
Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
Og ég legg á yður eilífa smán og eilífa skömm, sem aldrei mun gleymast.
e porei sobre vós perpétuo opróbrio, e eterna vergonha, que não será esquecida.
Velt þú af mér háðung og skömm, því að ég hefi haldið reglur þínar.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
Stöðuglega stendur smán mín mér fyrir sjónum, og skömm hylur auglit mitt,
A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
Ég fæ bara skömm á sjálfri mér međ ūér.
Você só me faz sentir mal.
Mér ūætti skömm ađ ūví ađ vera skilinn eftir.
Ficava envergonhado ser deixado para trás.
Ūá væri skömm ađ sverta ūađ orđspor ūitt.
Nesse caso, seria uma pena manchar tais antecedentes.
Ūķ ūađ sé skömm ađ missa eitthvađ svona fallegt, ekki satt piltar?
É uma pena enorme perder algo tão belo, não é rapazes?
Á ævistarf dyggrar ūjķnustu ađ enda í skömm og niđurlægingu?
Uma vida de serviço dedicado que acaba em vergonha e humilhação?
Ég ætla ekki lengur ađ lifa í skömm, Scoresby.
Não viverei mais na vergonha, Scoresby.
Presturinn segir ađ skömm sé ūegar Guđ segir manni... ađ mađur hafi breytt rangt.
O meu padre diz que a vergonha é Deus a dizer-nos que fizemos algo de mau.
Það mundi færa fjölskyldunni mikla skömm ef það fréttist að dóttir herra Paik hefði gifst sjómannssyni.
Seria uma grande vergonha se se soubesse... que a filha do Sr. Paik... se casou com o filho de um pescador.
Ég geri þetta til að hlífa ástvini við mikilli skömm.
Faço isto para poupar alguém que amo a uma grande vergonha.
Hve mikilli skömm ūú hefur valdiđ fjölskyldunni?
O quanto envergonhaste a minha família?
Ūađ yrđi synd og skömm ađ drepa svona líflega fáka.
Seria uma pena destruírem cavalos tão enérgicos.
Ūađ er engin skömm ađ ūví nú á tímum.
Hoje em dia, não é nenhuma vergonha.
Allan ūennan tíma taldi ég mig hafa kallađ yfir hann æVarandi Skömm.
Estes anos, pensei que o tinha condenado a uma vida de vergonha.
Ūađ var synd og skömm ađ hún var kölluđ burt í starfserindum skyndilega.
Sim, foi uma pena que os negócios a levassem a ausentar-se tão inesperadamente.
Ūađ er engin skömm af ūví ef ūú vilt fylgjast međ á skjánum.
Não é vergonha nenhuma, se preferir ver pelo monitor.
Ūá dķ hann úr skömm ūví ég fķr svo varlega.
Morreram de vergonha, porque fui muito meigo.
Ūađ er engin skömm ađ ūessu nema síđur sé.
Não há que ter vergonha. Nada mesmo.
Engin skömm ađ hvíla sig í hitanum.
Não é vergonha nenhuma em descansar por causa do calor.
Ūarna faldi ég mig í skömm.
Eis onde eu me refugiei em vergonha.
Ūađ kallast dagblađ.Hérna. Skömm, finnst ūér ekki?
Chama-se "jornal". Está aqui. É triste, não é?
Guy bobbingar eru örugglega uppspretta af skömm.
Peitos Guy são definitivamente uma fonte de vergonha.
25 Vér skulum leggjast niður í smán vorri, og skömm vor hylji oss, því að á móti Drottni Guði vorum höfum vér syndgað, bæði vér og feður vorir, frá æsku vorri og allt fram á þennan dag, og höfum eigi hlýtt raustu Drottins Guðs vors.
25 Deitemo-nos em nossa vergonha, e cubra-nos a nossa confusão, porque temos pecado contra o Senhor nosso Deus, nós e nossos pais, desde a nossa mocidade até o dia de hoje; e não
Þann dag læddist liðið inn í borgina, eins og sá her læðist, er sú skömm hefir hent að flýja úr orustu.
E nesse dia o povo entrou furtivamente na cidade, como o faz quando, envergonhado, foge da peleja.
Óvini hans vil ég íklæða skömm, en á honum skal kóróna hans ljóma."
Vestirei de confusão os seus inimigos; mas sobre ele resplandecerá a sua coroa.
Lát þá er sitja um líf mitt hljóta smán og svívirðing, lát þá hverfa aftur með skömm, er ætla að gjöra mér illt.
Sejam envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida; voltem atrás e se confudam os que contra mim intentam o mal.
Lát þá alla verða til skammar og hljóta kinnroða, er hlakka yfir ógæfu minni, lát þá íklæðast skömm og svívirðing, er hreykja sér upp gegn mér.
Envergonhem-se e confundam-se uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
Lát þá verða til skammar og hljóta kinnroða, er sitja um líf mitt, lát þá hverfa aftur með skömm, er óska mér ógæfu.
Fiquem envergonhados e confundidos os que procuram tirar-me a vida; tornem atrás e confundam-se os que me desejam o mal.
Lát þá er sýna mér fjandskap farast með skömm, lát þá íklæðast háðung og svívirðing, er óska mér ógæfu.
Sejam envergonhados e consumidos os meus adversários; cubram-se de opróbrio e de confusão aqueles que procuram o meu mal.
Þú hefir stytt æskudaga hans og hulið hann skömm.
abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
Réttlátur maður hatar fals, en hinn óguðlegi fremur skömm og svívirðu.
O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha.
Réttlætið hefur upp lýðinn, en syndin er þjóðanna skömm.
A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.
Svari einhver áður en hann heyrir, þá er honum það flónska og skömm.
Responder antes de ouvir, é estultícia e vergonha.
Vöndur og umvöndun veita speki, en agalaus sveinn gjörir móður sinni skömm.
A vara e a repreensão dão sabedoria; mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
Högg og smán mun hann hljóta, og skömm hans mun aldrei afmáð verða.
Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;
Hví kom ég af móðurlífi til þess að þola strit og mæðu og til þess að eyða ævinni í skömm?
Por que saí da madre, para ver trabalho e tristeza, e para que se consumam na vergonha os meus dias?
Vér skulum leggjast niður í smán vorri, og skömm vor hylji oss, því að á móti Drottni Guði vorum höfum vér syndgað, bæði vér og feður vorir, frá æsku vorri og allt fram á þennan dag, og höfum eigi hlýtt raustu Drottins Guðs vors.
Deitemo-nos em nossa vergonha, e cubra-nos a nossa confusão, porque temos pecado contra o Senhor nosso Deus, nós e nossos pais, desde a nossa mocidade até o dia de hoje; e não demos ouvidos voz do Senhor nosso Deus.
Og þeir munu gyrðast hærusekk, og skelfing mun hylja þá. Skömm mun sitja á hverju andliti, og hvert höfuð vera sköllótt.
E se cingirão de sacos, e o terror os cobrirá; e sobre todos os rostos haverá vergonha e sobre todas as suas cabeças calva.
Ekki orka ég að grafa og skömm þykir mér að betla.
Para cavar, não tenho forças; de mendigar, tenho vergonha.
og eins hafa líka karlar hætt eðlilegum mökum við konur og brunnið í losta hver til annars, karlmenn frömdu skömm með karlmönnum og tóku út á sjálfum sér makleg málagjöld villu sinnar.
semelhantemente, também os varões, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua sensualidade uns para como os outros, varão com varão, cometendo torpeza e recebendo em si mesmos a devida recompensa do seu erro.
og bera þannig úr býtum laun ranglætis. Þeir hafa yndi af að svalla um miðjan dag. Þeir eru skömm og smán, þegar þeir neyta máltíða með yður og svalla.
recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
1.5829310417175s

Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!

Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?