Tradução de "mein" para Português


Como usar "mein" em frases:

Óttist þau því ekki, því að þau geta ekki gjört mein, en þau eru ekki heldur þess umkomin að gjöra gott.
Não tenhais receio deles, pois não podem fazer o mal, nem tampouco têm poder de fazer o bem.
Það átti að rætast, sem sagt er fyrir munn Jesaja spámanns: "Hann tók á sig mein vor og bar sjúkdóma vora."
para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías: Ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e levou as nossas doenças.
17 Það átti að rætast, sem sagt er fyrir munn Jesaja spámanns: "Hann tók á sig mein vor og bar sjúkdóma vora."
17para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías: Ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e levou as nossas doenças. 17sicknesses.
29 Þú skalt oss ekki mein gjöra, svo sem vér höfum eigi snortið þig og svo sem vér höfum eigi gjört þér nema gott og látið þig fara í friði, því að þú ert nú blessaður af Drottni."
29 Que nos não faças mal, como nós te não temos tocado, e como te fizemos somente bem, e te deixamos ir em paz. Agora, tu és o bendito do SENHOR.
En faðir ykkar hefir svikið mig og tíu sinnum breytt kaupi mínu, en Guð hefir ekki leyft honum að gjöra mér mein.
Mas vosso pai me tem enganado, e dez vezes mudou o meu salário; Deus, porém, não lhe permitiu que me fizesse mal.
Deil ekki við neinn að ástæðulausu, ef hann hefir ekki gjört þér neitt mein.
Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
sá er eigi talar róg með tungu sinni, eigi gjörir öðrum mein og eigi leggur náunga sínum svívirðing til;
que não difama com a sua língua, nem faz o mal ao seu próximo, nem contra ele aceita nenhuma afronta;
En marga hafði hann læknað, og því þustu að honum allir þeir, sem einhver mein höfðu, til að snerta hann.
porque tinha curado a muitos, de modo que todos quantos tinham algum mal arrojavam-se a ele para lhe tocarem.
Fjárhirðar þínir hafa með oss verið og vér höfum þeim ekkert mein gjört, enda hefir þeim einskis vant orðið allan þann tíma, er þeir hafa verið í Karmel.
Ora, os pastores que tens acabam de estar conosco; agravo nenhum lhes fizemos, nem lhes desapareceu coisa alguma por todo o tempo que estiveram no Carmelo.
Um daga mun sólarhitinn eigi vinna þér mein, né heldur tunglið um nætur.
De dia o sol não te ferirá, nem a lua de noite.
Ég hef gefið yður vald að stíga á höggorma og sporðdreka og yfir öllu óvinarins veldi. Alls ekkert mun yður mein gjöra.
Eis que vos dei autoridade para pisar serpentes e escorpiões, e sobre todo o poder do inimigo; e nada vos fará dano algum.
Þá sagði Samson við þá: "Nú ber ég enga sök á því við Filista, þó að ég vinni þeim mein."
Então Sansão lhes disse: De agora em diante estarei sem culpa para com os filisteus, quando lhes fizer algum mal.
"Snertið eigi við mínum smurðu og gjörið eigi spámönnum mínum mein."
Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
Og menn þessir hafa þó verið mjög góðir við oss. Oss hefir ekkert mein verið gjört og oss hefir einskis vant orðið allan þann tíma, er vér héldum oss nálægt þeim, meðan vér vorum í haganum.
Todavia, aqueles homens têm-nos sido muito bons, e nunca fomos agravados deles, e nada nos desapareceu por todo o tempo em que convivemos com eles quando estávamos no campo.
Ūiđ megiđ ekki gera mér mein ūar til vopnahléi er lokiđ.
Se um adversário solicitar parlamentação, não pode ser ferido nesse período.
Ūegiđu, ég veit hver ūú ert og sver ūađ viđ samūykkt systrareglunnar sem viđ tilheyrum báđar ađ ég geri ūér ekki mein í dag.
Cala-te. Eu sei bem o que tu és. E jurei pela ordem da irmandade, à qual nós ambas pertencemos, que não te faria mal algum.
Ūeir komu ekki til ađ gera okkur mein.
Não vieram cá para nos fazerem mal.
Ūú gerir stúlkunni ekki mein. Annars færđu ekki ūinn hluta.
Se acontecer alguma coisa a essa criança, não receberás.
Ef ūú gerir ūađ sem bķfaforinginn sagđi og gerir mér ekki mein færđu ūinn hluta fjárins.
Se fizeres o que disse o teu chefe e não me acontecer mal nenhum, receberás a tua parte.
Í fyrsta lagi lofarđu ađ vinna Angelicu ekki mein.
Primeiro, jure que não fará mal à Angelica.
Ég læt þetta ekki gera þér mein.
Não vou deixar que ele te faça mal.
Bölvunin snũst ekki um ađ uppvakningarnir vinni ykkur mein, hún snũst um ađ ūiđ vinniđ ūeim mein.
A maldição não tem a ver com os zombies vos fazerem mal, mas com vocês o fazerem a eles.
Ætla ūau ūá ekki ađ gera okkur mein?
Então, eles não vão fazer-nos mal?
Virđist eitthvert ūeirra ætla ađ gera ykkur mein?
Parece-vos que algum deles está a tentar fazer-vos mal?
Veriđ vakandi og ekki gera drottningunni mein.
Fiquem atentos, não estamos aqui para magoar a Rainha.
Áður en þú gerir honum mein, gæti ég fengið ríflegt þjórfé?
Antes que lhe faça alguma coisa, posso receber uma boa gorjeta?
Ég verð að drífa mig og finna þá sem sluppu áður en þeim verður gert mein.
Tenho de ir andando. Tenho de encontrar os que fugiram antes que eles se aleijem.
Hann lifir ekki utan hjúpsins og gæti ekki gert neinum mein.
Mas ele não sobrevive para lá dela, não poderia fazer mal a ninguém.
Ég kom ekki til að gera þér mein.
Não estou aqui para te fazer mal.
Það er fólk þarna úti sem vill gera þér mein.
Há pessoas que querem fazer-te mal.
Gakktu í burtu og ég geri stúlkunni ekki mein.
Afaste-se agora e não farei mal à miúda.
19 Sjá, eg hefi gefið yður vald til að stíga ofan á höggorma og sporðdreka og yfir öllu óvinarins veldi, og ekkert skal yður minsta mein gjöra.
Eis que vos dou poder para pisar serpentes e escorpiões, e toda a força do inimigo, e nada vos fará dano algum.
Læknarnir sögðu mér að þetta væri nær örugglega ólæknandi mein og að ég mætti búast við því að eiga þrjá til sex mánuði ólifaða.
Os médicos me advertiram que quase certamente esse era um tipo de câncer incurável, e que devia ter uma expectativa de vida de não mais do que três a seis meses.
7 En faðir ykkar hefir svikið mig og tíu sinnum breytt kaupi mínu, en Guð hefir ekki leyft honum að gjöra mér mein.
7 Mas vosso pai me enganou e mudou o salário dez vezes; porém Deus não lhe permitiu que me fizesse mal.
Þú skalt oss ekki mein gjöra, svo sem vér höfum eigi snortið þig og svo sem vér höfum eigi gjört þér nema gott og látið þig fara í friði, því að þú ert nú blessaður af Drottni."
que não nos farás mal, assim como nós não te havemos tocado, e te fizemos somente o bem, e te deixamos ir em paz. Agora tu és o bendito do Senhor.
Ef menn fljúgast á og stjaka við þungaðri konu, svo að henni leysist höfn, en verður ekki annað mein af, þá haldi hann bótum uppi, slíkum sem bóndi konunnar kveður á hann, og greiði eftir mati gjörðarmanna.
Se alguns homens brigarem, e um ferir uma mulher grávida, e for causa de que aborte, não resultando, porém, outro dano, este certamente será multado, conforme o que lhe impuser o marido da mulher, e pagará segundo o arbítrio dos juízes;
eða hann kastar til hans steini, sem getur orðið manni að bana, án þess að sjá hann, svo að hann bíður bana af, og var þó ekki óvinur hans og ætlaði ekki að gjöra honum mein,
ou sobre ele atirar alguma pedra, não o vendo, e o ferir de modo que venha a morrer, sem que fosse seu inimigo nem procurasse o seu mal,
Og Davíð sagði við Sál: "Hví hlýðir þú á tal þeirra manna, sem segja:, Sjá, Davíð situr um að vinna þér mein'?
Então disse Davi a Saul: por que dás ouvidos s palavras dos homens que dizem: Davi procura fazer-te mal?
Hann fyrirgefur allar misgjörðir þínar, læknar öll þín mein,
É ele quem perdoa todas as tuas iniqüidades, quem sara todas as tuas enfermidades,
sem fyrirlítur þá er illa breyta, en heiðrar þá er óttast Drottin, sá er sver sér í mein og bregður eigi af,
aquele a cujos olhos o réprobo é desprezado, mas que honra os que temem ao Senhor; aquele que, embora jure com dano seu, não muda;
hafi ég illt gjört þeim er lifðu í friði við mig, eða gjört fjandmönnum mínum mein að ástæðulausu,
se paguei com o mal quele que tinha paz comigo, ou se despojei o meu inimigo sem causa.
Þá skal ekki hungra og ekki þyrsta, og eigi skal breiskjuloftið og sólarhitinn vinna þeim mein, því að miskunnari þeirra vísar þeim veg og leiðir þá að uppsprettulindum.
Nunca terão fome nem sede; não os afligirá nem a calma nem o sol; porque o que se compadece deles os guiará, e os conduzirá mansamente aos mananciais das águas.
Þá kallaði Páll hárri raustu: "Gjör þú sjálfum þér ekkert mein, vér erum hér allir!"
Mas Paulo bradou em alta voz, dizendo: Não te faças nenhum mal, porque todos aqui estamos.
ég er með þér. Enginn skal ráðast að þér og vinna þér mein, því að ég á margt fólk í þessari borg."
porque eu estou contigo e ninguém te acometerá para te fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
2.4168219566345s

Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!

Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?