Tradução de "leggur" para Português

Traduções:

tomar

Como usar "leggur" em frases:

Sá sem varðveitir lögmálið, er hygginn sonur, en sá sem leggur lag sitt við óhófsmenn, gjörir föður sínum smán.
O que guarda a lei é filho sábio; mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.
Þú skalt ekki leggja nafn Drottins Guðs þíns við hégóma, því að Drottinn mun ekki láta þeim óhegnt, sem leggur nafn hans við hégóma.
Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
25 Því að honum ber að ríkja, uns hann leggur alla fjendurna undir fætur hans.
Porque é necessário que ele reine, até que ponha todos os inimigos debaixo de seus pés.
En Ísraelskonungur svaraði og sagði: "Segið honum: Eigi skyldi sá, er hervæðist, hrósa sér sem sá, er leggur af sér vopnin."
O rei de Israel, porém, respondeu: Dizei-lhe: Não se gabe quem se cinge das armas como aquele que as depõe.
Þann sem leggur stund á að gjöra illt, kalla menn varmenni.
Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.
Sjáir þú þjóf, leggur þú lag þitt við hann, og við hórkarla hefir þú samfélag.
Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
Og Absalon sagði: "Kallið og á Húsaí Arkíta, svo að vér megum einnig heyra, hvað hann leggur til."
Disse, porém, Absalão: Chamai agora a Husai, o arquita, e ouçamos também o que ele diz.
En Bíleam svaraði og sagði: "Hvort hlýt ég eigi að mæla það eitt, er Drottinn leggur mér í munn?"
E ele respondeu: Porventura não terei cuidado de falar o que o Senhor me puser na boca?
Kaleb sagði: "Hver sem leggur Kirjat Sefer undir sig og vinnur hana, honum skal ég gefa Aksa dóttur mína að konu."
Disse então Calebe: A quem atacar Quiriate-Sefer e a tomar, darei a minha filha Acsa por mulher.
Hvađ leggur ūú til, Swann, kķngur bræđralagsréttarins?
O que dizes, Capitão Swann, Rei do Conclave dos Piratas?
Er ūađ hann sem hringir alltaf og leggur svo á?
Espera aí. É ele que me liga e depois desliga?
Jafnvel Timmy litli leggur sitt af mörkum og safnar brotajárni.
Até o pequeno Timmy faz a sua parte, juntando sucata de metal.
Síđan leggur hann flöskuna frá sér og...
Com isso, ele pousou a garrafa e...
Já, hann leggur hana frá sér... og grípur bjúgsverđ!
Sim, ele pousou a garrafa e... agarrou num sabre!
Ūú leggur hana yfir lyklaborđiđ og hún segir ūér hvađa tölur voru notađar.
É só pô-la por cima do teclado e as impressões digitais mostram as 4 teclas pressionadas.
En ég lít á þig og... þú leggur miklu meira á þig en nokkur lifandi í borginni.
Mas depois olho para ti e tu esforças-te tão mais do que qualquer humano na minha cidade!
Leggur maðurinn lífið í hættu við að sjá um réttarbókhald fyrir hættulegasta fólk heims, fær borgað og þvættar peningana til þess eins að gefa þá næstum alla?
Está a dizer-me que este tipo arrisca a vida a fazer contabilidade forense para algumas das piores pessoas, recebe o pagamento, dá-se ao trabalho de lavar o dinheiro e, depois, doa quase todo?
62 En Jesús sagði við hann: "Enginn, sem leggur hönd á plóginn og horfir aftur, er hæfur í Guðs ríki."
62. Mas Jesus lhe respondeu: "Quem põe a mão no arado e olha para trás, não serve para o Reino de Deus."
Þegar neytandi leggur fram pöntun skal seljandi sjá til þess að neytandi viðurkenni afdráttarlaust að pöntunin hafi greiðsluskyldu í för með sér.
Se o consumidor aceitou a oferta eletronicamente, o comerciante confirmará imediatamente o recebimento da aceitação da oferta eletronicamente.
13 Þann vitnisburð gef ég honum, að hann leggur mikið á sig fyrir yður og þá sem eru í Laódíkeu og í Híerapólis.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
Þetta á sérstaklega við ef umsækjandi leggur fram samsvarandi umsóknargögn til stjórnandans með rafrænum hætti, til dæmis með tölvupósti eða í gegnum vefsíðu sem er aðgengilegt á vefsíðunni.
Esse é o caso, em particular, se um solicitante enviar os documentos de inscrição correspondentes por e-mail ou através de um formulário da página de Internet para a pessoa responsável.
4 Hann leggur undir oss lýði og þjóðir fyrir fætur vora.
3 Ele nos submeterá os povos e porá as nações debaixo dos nossos pés.
Og með mikilleik þinnar hátignar leggur þú mótstöðumenn þína að velli, þú útsendir þína reiði, og hún eyðir þeim eins og hálmleggjum.
Na grandeza da tua excelência derrubas os que se levantam contra ti; envias o teu furor, que os devora como restolho.
Enn fremur skalt þú ljósastiku gjöra af skíru gulli. Með drifnu smíði skal ljósastikan gjör, stétt hennar og leggur. Blómbikarar hennar, knappar hennar og blóm, skulu vera samfastir henni.
Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
og sögðu við Móse á þessa leið: "Fólkið leggur til miklu meira en þörf gjörist til að vinna það verk, sem Drottinn hefur boðið að gjöra."
e disseram a Moisés: O povo traz muito mais do que é necessário para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.
Og Drottinn sagði við mig: "Tak þig upp og hald af stað, til þess að þú megir fara fyrir lýðnum, er hann leggur upp, svo að þeir komist inn í og fái til eignar land það, sem ég sór feðrum þeirra að gefa þeim."
antes disse-me o Senhor: Levanta-te, põe-te a caminho diante do povo; eles entrarão e possuirão a terra que com juramento prometi a seus pais lhes daria.
en þessi seinni maður leggur líka óvild á hana og skrifar henni skilnaðarskrá og fær henni í hendur, og lætur hana fara burt af heimili sínu -, eða ef seinni maðurinn, sem kvæntist henni, deyr,
e este também a desprezar e, fazendo-lhe carta de divórcio, lha der na mão, e a despedir de sua casa; ou se este último homem, que a tomou para si por mulher, vier a morrer;
En Davíð sagði við Abísaí: "Drep þú hann ekki, því að hver leggur svo hönd á Drottins smurða, að hann sleppi hjá hegningu?"
Mas Davi respondeu a Abisai: Não o mates; pois quem pode estender a mão contra o ungido do Senhor, e ficar inocente?
Því að misgjörð þín leggur þér orð í munn og þú velur þér lævísra tungu.
Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
Fyrir andgusti hans verður himinninn heiður, hönd hans leggur í gegn hinn flughraða dreka.
Pelo seu sopro ornou o céu; a sua mão traspassou a serpente veloz.
Á tinnusteinana leggur maðurinn hönd sína, umturnar fjöllunum frá rótum.
O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
Ódaun leggur af sárum mínum, rotnun er í þeim sakir heimsku minnar.
As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.
Hann leggur undir oss lýði og þjóðir fyrir fætur vora.
Ele nos sujeitou povos e nações sob os nossos pés.
Vissulega hvetur hinn óguðlegi aftur sverð sitt, bendir boga sinn og leggur til hæfis,
Se o homem não se arrepender, Deus afiará a sua espada; armado e teso está o seu arco;
Jafnvel fuglinn hefir fundið hús, og svalan á sér hreiður, þar sem hún leggur unga sína: ölturu þín, Drottinn hersveitanna, konungur minn og Guð minn!
Até o pardal encontrou casa, e a andorinha ninho para si, onde crie os seus filhotes, junto aos teus altares, ó Senhor dos exércitos, Rei meu e Deus meu.
Haf umgengni við vitra menn, þá verður þú vitur, en illa fer þeim, sem leggur lag sitt við heimskingja.
Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição.
Sá sem elskar visku, gleður föður sinn, en sá sem leggur lag sitt við skækjur, glatar eigum sínum.
O que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas desperdiça a sua riqueza.
Sá maður, sem smjaðrar fyrir náunga sínum, hann leggur net fyrir fætur hans.
O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
Menn hafa gjört það að auðn, í eyði drúpir það fyrir mér, allt landið er í eyði lagt, af því að enginn leggur það á hjarta.
Em assolação o tornaram; ele, desolado, clama a mim. Toda a terra está assolada, mas ninguém toma isso a peito.
Og glaður leggur hann sauðinn á herðar sér, er hann finnur hann.
E achando-a, põe-na sobre os ombros, cheio de júbilo;
Ég er góði hirðirinn. Góði hirðirinn leggur líf sitt í sölurnar fyrir sauðina.
Eu sou o bom pastor; o bom pastor dá a sua vida pelas ovelhas.
Því að honum ber að ríkja, uns hann leggur alla fjendurna undir fætur hans.
Pois é necessário que ele reine até que haja posto todos os inimigos debaixo de seus pés.
Sýnið slíkum mönnum undirgefni og hverjum þeim er starfar með og leggur á sig erfiði.
que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
Þann vitnisburð gef ég honum, að hann leggur mikið á sig fyrir yður og þá sem eru í Laódíkeu og í Híerapólis.
Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
2.2229378223419s

Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!

Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?