Og þér skuluð kenna þau börnum yðar með því að tala um þau, þegar þú ert heima og þegar þú ert á ferðalagi, þegar þú leggst til hvíldar og þegar þú fer á fætur.
e ensiná-las-eis a vossos filhos, falando delas sentados em vossas casas e andando pelo caminho, ao deitar-vos e ao levantar-vos;
Ef þú leggst á þau, og þau hrópa til mín, mun ég vissulega heyra neyðarkvein þeirra.
Se de algum modo os afligirdes, e eles clamarem a mim, eu certamente ouvirei o seu clamor;
En hann vissi hugrenningar þeirra og sagði við þá: "Hvert það ríki, sem er sjálfu sér sundurþykkt, leggst í auðn, og hús fellur á hús.
Ele, porém, conhecendo-lhes os pensamentos, disse-lhes: Todo reino dividido contra si mesmo será assolado, e casa sobre casa cairá.
En ef maðurinn hittir föstnuðu stúlkuna úti á víðavangi, og hann tekur hana með valdi og leggst með henni, þá skal maðurinn einn deyja, sá er með henni lagðist.
Mas se for no campo que o homem achar a moça que é desposada, e o homem a forçar, e se deitar com ela, morrerá somente o homem que se deitou com ela;
Ef maður hittir mey, sem eigi er föstnuð, og hann tekur hana og leggst með henni og komið er að þeim,
Se um homem achar uma moça virgem não desposada e, pegando nela, deitar-se com ela, e forem apanhados,
Þegar ævi þín er öll og þú leggst hjá feðrum þínum, mun ég hefja son þinn eftir þig, þann er frá þér kemur, og staðfesta konungdóm hans.
Quando teus dias forem completos, e vieres a dormir com teus pais, então farei levantar depois de ti um dentre a tua descendência, que sair das tuas entranhas, e estabelecerei o seu reino.
Þú skalt brýna þau fyrir börnum þínum og tala um þau, þegar þú ert heima og þegar þú ert á ferðalagi, þegar þú leggst til hvíldar og þegar þú fer á fætur.
e as ensinarás a teus filhos, e delas falarás sentado em tua casa e andando pelo caminho, ao deitar-te e ao levantar-te.
Stíg ofan og leggst til hvíldar meðal hinna óumskornu.
Desce, e deita-te com os incircuncisos.
25 En Jesús vissi hugsanir þeirra og sagði við þá: „Hvert það ríki sem er sjálfu sér sundurþykkt leggst í auðn og hver sú borg eða heimili sem er sjálfu sér sundurþykkt fær ekki staðist.
25 Jesus, porém, conhecendo-lhes os pensamentos, disse-lhes: Todo reino dividido contra si mesmo é devastado; e toda cidade, ou casa, dividida contra si mesma não subsistirá.
En þegar hann leggst til hvíldar, þá taktu eftir, hvar hann leggst niður, og gakk þú þangað og flettu upp ábreiðunni til fóta honum og leggst þar niður. Hann mun þá segja þér, hvað þú átt að gjöra."
E quando ele se deitar, notarás o lugar em que se deita; então entrarás, descobrir-lhe-ás os pés e te deitarás, e ele te dirá o que deves fazer.
Í friði leggst ég til hvíldar og sofna, því að þú, Drottinn, lætur mig búa óhultan í náðum.
Em paz me deitarei e dormirei, porque só tu, Senhor, me fazes habitar em segurança.
Því að nú leggst ég til hvíldar í moldu, og leitir þú mín, þá er ég eigi framar til.
Porque agora me deitarei no pó, e de madrugada me buscarás, e não existirei mais.
Þegar skipið leggst að bryggju fer ég með þér frá borði.
Quando o navio chegar saio contigo.
Ég klára ūetta og ūú ferđ heim og leggst í heitt bađ og ég kem á eftir og viđ förum í mat.
Deixas-me terminar isto... enquanto vais para casa, tomas um longo banho... eu ligo-te e vamos jantar depois, ok?
Ūú ũtir ūví úr huganum, leggst út af í hægindastķlnum, og lætur sjķnvarpiđ dáleiđa ūig ūađ sem eftir er af lífinu.
Puxas pela memória, e passas para a tua Barcalounger, hipnotizado pela TV diurna, para o resto da tua vida.
Pramminn leggst ađ bryggju eftir 14 mínútur.
O batelão atracará daqui a 14 minutos.
Ūetta leggst illa í mig, Vambi.
Tenho um mau pressentimento quanto a isto, Bucha.
Þetta hljómar undarlega en lestin leggst illa í mig og ég held að við ættum að fara frá borði.
Sei que isto parecerá muito estranho, mas tenho um péssimo pressentimento em relação a este comboio e acho que devíamos sair.
Ūegar ég borga 500 dali ætlast ég til ađ fá fimm bardaga út úr negra áđur en hann leggst niđur og ūykist vera dauđur.
Quando pago 500 dólares, espero que um preto faça cinco combates antes de cair para o lado.
Arnold gerði hann þannig en fólk eins og þú leggst yfir hann eins og blettur.
Arnold fê-lo assim, mas pessoas como tu continuam a alastrar-se como nódoas.
25 En Jesús vissi hugsanir þeirra og sagði við þá: "Hvert það ríki, sem er sjálfu sér sundurþykkt, leggst í auðn, og hver sú borg eða heimili, sem er sjálfu sér sundurþykkt, fær ekki staðist.
17 Ele, porém, conhecendo-lhes os pensamentos, disse-lhes: Todo reino dividido contra si mesmo será assolado, e casa sobre casa cairá.
12 Þegar ævi þín er öll og þú leggst hjá feðrum þínum, mun ég hefja son þinn eftir þig, þann er frá þér kemur, og staðfesta konungdóm hans.
Quando forem cumpridos os teus dias, para ires a teus pais, levantarei a tua descendência depois de ti, um dos teus filhos, e estabelecerei o seu reino. 12
11 En er hún rétti honum þær að eta, þreif hann til hennar og sagði við hana: "Kom þú og leggst með mér, systir mín!"
11. Quando ela apresentou a comida, ele agarrou-a e disse: "Durma comigo, minha irmã".
Ef ég geng aðeins niður götuna leggst ég kannski í rúmið í viku.
Eu, se tentar andar meio quarteirão, posso ficar de cama durante uma semana.
ME leggst á börn og líka á milljónir karlmanna.
A ME afeta crianças e a ME afeta milhões de homens.
Og morguninn eftir sagði hin eldri við hina yngri: "Sjá, í nótt lá ég hjá föður mínum. Við skulum nú einnig í nótt gefa honum vín að drekka. Far þú síðan inn og leggst hjá honum, að við megum kveikja kyn af föður okkar."
No dia seguinte disse a primogênita menor: Eis que eu ontem noite me deitei com meu pai; demos-lhe vinho a beber também esta noite; e então, entrando tu, deita-te com ele, para que conservemos a descendência de nosso pai.
Júda er ljónshvolpur, frá bráðinni ert þú stiginn upp, sonur minn. Hann leggst niður, hann hvílist sem ljón og sem ljónynja, hver þorir að reka hann á fætur?
Judá é um leãozinho. Subiste da presa, meu filho. Ele se encurva e se deita como um leão, e como uma leoa; quem o despertará?
Þegar menn deila og annar lýstur hinn steini eða hnefa, og fær hann ekki bana af, heldur leggst í rekkju,
Se dois homens brigarem e um ferir ao outro com pedra ou com o punho, e este não morrer, mas cair na cama,
Ef maður glepur mey, sem ekki er föstnuð manni, og leggst með henni, þá skal hann hana mundi kaupa sér að eiginkonu.
Se alguém seduzir uma virgem que não for desposada, e se deitar com ela, certamente pagará por ela o dote e a terá por mulher.
Og ef einhver leggst með sifkonu sinni, þá hefir hann berað blygðan föðurbróður síns. Þau hafa bakað sér synd, barnlaus skulu þau deyja.
Se um homem se deitar com a sua tia, terá descoberto a nudez de seu tio; levarão sobre si o seu pecado; sem filhos morrerão.
Hann er þjóðflokkur, sem rís upp eins og ljónynja og reisir sig sem ljón, hann leggst ekki niður fyrr en hann hefir etið bráð og drukkið blóð veginna manna.
Eis que o povo se levanta como leoa, e se ergue como leão; não se deitará até que devore a presa, e beba o sangue dos que foram mortos:
Nú er mey manni föstnuð, og karlmaður hittir hana innan borgar og leggst með henni,
Se houver moça virgem desposada e um homem a achar na cidade, e se deitar com ela,
Bölvaður er sá, sem leggst með konu föður síns, því að hann hefir flett upp ábreiðu föður síns!
Maldito aquele que se deitar com a mulher de seu pai, porquanto levantou a cobertura de seu pai.
Bölvaður er sá, sem leggst með systur sinni, hvort heldur hún er dóttir föður hans eða dóttir móður hans!
Maldito aquele que se deitar com sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe.
Bölvaður er sá, sem leggst með tengdamóður sinni! Og allur lýðurinn skal segja: Amen.
Maldito aquele que se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém.
En er hún rétti honum þær að eta, þreif hann til hennar og sagði við hana: "Kom þú og leggst með mér, systir mín!"
Quando lhos chegou, para que ele comesse, Amnom pegou dela, e disse-lhe: Vem, deita-te comigo, minha irmã.
þannig leggst maðurinn til hvíldar og rís eigi aftur á fætur. Hann rumskar ekki, meðan himnarnir standa og vaknar ekki af svefninum.
assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
Ríkur leggst hann til hvíldar - hann gjörir það eigi oftar, hann lýkur upp augunum, og þá er allt farið.
Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.
Ég leggst til hvíldar og sofna, ég vakna aftur, því að Drottinn hjálpar mér.
Eu me deito e durmo; acordo, pois o Senhor me sustenta.
Þegar þú leggst til hvíldar, þarft þú ekki að hræðast, og hvílist þú, mun svefninn verða vær.
Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
Af hverjum ber þú að yndisleik? Stíg ofan og leggst til hvíldar meðal hinna óumskornu.
A quem sobrepujas tu em beleza? Desce, e deita-te com os incircuncisos.
1.8914020061493s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?