Tradução de "eruð" para Português

Traduções:

estão

Como usar "eruð" em frases:

Synd skal ekki drottna yfir yður, því að ekki eruð þér undir lögmáli, heldur undir náð.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
Eg hefi ritað yður, ungu menn, af því að þér eruð styrkir, og Guðs orð er stöðugt í yður og þér hafið sigrað hinn vonda.
Eu vos escrevi, jovens, porque sois fortes, e a palavra de Deus está em vós, e já vencestes o maligno.
Eruð þér ekki miklu fremri þeim?
Porventura, vocês não valem muito mais do que eles?
7 Þannig eruð þér orðnir fyrirmynd öllum trúuðum í Makedóníu og í Akkeu.
De maneira que fostes exemplo para todos os fiéis na Macedónia e Acaia.
Og ef þér eigið að dæma heiminn, eruð þér þá óverðugir að dæma í hinum minnstu málum?
Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
En þér eruð ekki holdsins menn, heldur andans menn, þar sem andi Guðs býr í yður.
Vós, porém, não viveis segundo a carne, mas segundo o Espírito, se realmente o espírito de Deus habita em vós.
En ég er líka sjálfur sannfærður um yður, bræður mínir, að þér og sjálfir eruð fullir góðgirni, auðgaðir alls konar þekkingu og færir um að áminna hver annan.
Eu, da minha parte, irmãos meus, estou persuadido a vosso respeito, que vós já estais cheios de bondade, cheios de todo o conhecimento e capazes, vós mesmos, de admoestar-vos uns aos outros.
Eruð þér ekki verk mitt, sem ég hef unnið fyrir Drottin?
Não sois vós obra minha no Senhor?
Hvað eruð þið að gera hérna?
O que estão aqui a fazer?
30 Hryggið ekki Guðs heilaga anda, sem þér eruð innsiglaðir með til endurlausnardagsins.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
Eruð það ekki einmitt þér, frammi fyrir Drottni vorum Jesú við komu hans?
Porventura não o sois vós, também, diante do nosso Senhor Jesus Cristo, na sua vinda?
Eða eruð þér skírðir til nafns Páls?
ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
11 Drottinn, Guð feðra yðar, gjöri yður þúsund sinnum fleiri en þér eruð og blessi yður, eins og hann hefir heitið yður.
11Que o Senhor, o Deus dos seus antepassados, os multiplique mil vezes mais e os abençoe, conforme prometeu a vocês!
16 Vitið þér ekki, að ef þér bjóðið öðrum sjálfa yður fyrir þjóna og hlýðið honum, þá eruð þér þjónar þess, sem þér hlýðið, hvort heldur er syndar til dauða eða hlýðni til réttlætis?
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para lhe obedecer, sois servos a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
22 En nú, með því að þér eruð leystir frá syndinni, en eruð orðnir þjónar Guðs, þá hafið þér ávöxt yðar til helgunar og eilíft líf að
Mas agora, livres do pecado e tornados escravos de Deus, vocês dão frutos que conduzem à santificação e o fim deles é a vida eterna.
24 Og Jeremía sagði við allan lýðinn og við allar konurnar: Heyrið orð Drottins, allir þér Júdamenn, sem í Egyptalandi eruð!
36 mas sim ao Senhor, que vos fez subir da terra do Egito com grande poder e com braço estendido, a ele temereis, a ele vos inclinareis, e a ele oferecereis sacrifícios.
4 Þér, börnin mín, eruð af Guði og hafið sigrað þá, því að sá er meiri, sem í yður er, en sá sem er í heiminum.
Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
15 En illi andinn sagði við þá: "Jesú þekki ég, og Pál kannast ég við, en hverjir eruð þér?"
15 Mas o espírito maligno lhes respondeu: Conheço a Jesus e sei quem é Paulo; mas vós, quem sois?
17 En ef Kristur er ekki upprisinn, er trú yðar fánýt, þér eruð þá enn í syndum yðar,
E se Cristo não ressuscitou, a fé que vocês têm é ilusória e vocês ainda estão nos seus pecados.
Hvern fjandann eruð þið að gera?
Que estás a fazer? -Ajuda aqui!
Um hvað eruð þið að tala?
Do que estão vocês a falar?
Á hvað eruð þið að glápa?
E vocês estão a olhar para onde?
Hvað eruð þið að gera hér?
O que estão a fazer aqui?
37 Ég veit, að þér eruð niðjar Abrahams. Þó leitist þér við að lífláta mig, því að orð mitt fær ekki rúm hjá yður.
37 Bem sei que sois descendência de Abraão; contudo, procurais matar-me, porque a minha palavra não está em vós.
22 En nú, með því að þér eruð leystir frá syndinni, en eruð orðnir þjónar Guðs, þá hafið þér ávöxt yðar til helgunar og eilíft líf að lokum.
Agora, porém, emancipados do pecado e feitos servos de Deus, colheis, como fruto, a santidade e, como prêmio, a vida eterna.
14 Þér eruð vinir mínir, ef þér gjörið það, sem ég býð yður.
Vós sois meus amigos, se fazeis o que vos mando.
22 Þá sagði Jósúa við lýðinn: "Þér eruð vottar að því gegn sjálfum yður, að þér hafið kosið að þjóna Drottni."
22 E Josué disse ao povo: Sois testemunhas contra vós mesmos de que escolhestes ao Senhor, para o servir.
26 Hann sagði við þá: "Hví eruð þér hræddir, þér trúlitlir?"
Perecemos! 26 Perguntou-lhes, então, Jesus: Por que sois tímidos, homens de pequena fé?
3 Og hann sagði: Upp á hvað eruð þér þá skírðir?
Então ele respondeu: Que penhor é o que te darei?
Núna eruð þið það nýja, en einn daginn eftir ekki svo ýkja langan tíma, verðið þið smám saman það gamla og verðið grisjuð úr.
Neste momento, vocês são o novo. Mas algum dia, não muito distante de hoje, vocês vão gradualmente se tornar o velho e serão removidos.
28 Þannig eruð þér, sýnist hið ytra réttlátir í augum manna, en eruð hið innra fullir hræsni og ranglætis.
28 Assim também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas interiormente estais cheios de hipocrisia e de iniqüidade.
3 Hann sagði: "Upp á hvað eruð þér þá skírðir?"
19:3 Tornou-lhes ele: Em que fostes batizados então?
14 Synd skal ekki drottna yfir yður, því að ekki eruð þér undir lögmáli, heldur undir náð. 15 Hvað þá?
Pois o pecado não os dominará nunca mais, porque vocês já não estão debaixo da Lei, mas sob a graça.
26 Þér eruð allir Guðs börn fyrir trúna á Krist Jesú.
Porque todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus;
Heyrið þetta, þér Jakobs niðjar, þér sem nefndir eruð eftir Ísrael og runnir eruð úr Júda lindum, þér sem sverjið við nafn Drottins og tignið Ísraels Guð, þótt eigi sé í sannleika og réttlæti,
Ouvi isto, casa de Jacó, que vos chamais do nome de Israel, e saístes dos lombos de Judá, que jurais pelo nome do Senhor, e fazeis menção do Deus de Israel, mas não em verdade nem em justiça.
16 Hann spurði þá: "Um hvað eruð þér að þrátta við þá?"
16 Então, ele interpelou os escribas: Que é que discutíeis com eles?
22 Eins eruð þér nú hryggir, en ég mun sjá yður aftur, og hjarta yðar mun fagna, og enginn tekur fögnuð yðar frá yður.
22 Assim também vós agora, na verdade, tendes tristeza; mas outra vez vos verei, e o vosso coração se alegrará, e a vossa alegria ninguém vo-la tirará.
52 Þá sagði Jesús við æðstu prestana, varðforingja helgidómsins og öldungana, sem komnir voru á móti honum: "Eruð þér að fara að mér með sverðum og bareflum eins og gegn ræningja?
Voltando-se para os príncipes dos sacerdotes, para os oficiais do templo e para os anciãos que tinham vindo contra ele, disse-lhes: Saístes armados de espadas e cacetes, como se viésseis contra um ladrão.
30 Fyrst Guð skrýðir svo gras vallarins, sem í dag stendur, en á morgun verður í ofn kastað, þá mun hann einnig klæða yður, ef þér eruð ekki trúlitlir.
30 Portanto, se Deus assim veste a erva do campo que hoje existe e amanhã é lançada ao forno, também vestirá a vós, se vossa fé não for pequena.
26 en þér trúið ekki, því að þér eruð ekki úr hópi sauða minna.
26 Mas vós não credes porque não sois das minhas ovelhas, como já vo-lo tenho dito.
3 Þér eruð þegar hreinir vegna orðsins, sem ég hef talað til yðar.
3 Vós já estais limpos, pela Palavra que Eu vos tenho transmitido.
11 Fyrst þér, sem eruð vondir, hafið vit á að gefa börnum yðar góðar gjafir, hve miklu fremur mun þá faðir yðar á himnum gefa þeim góðar gjafir, sem biðja hann?
13 Pois se vós, sendo maus, sabeis dar bons presentes para vossos filhos, quanto mais dará [vosso] Pai celestial, o Espírito Santo, a aqueles que lhe pedirem?
7 Ef þér eruð í mér og orð mín eru í yður, þá biðjið um hvað sem þér viljið og yður mun veitast það.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes, e vos será feito.
48 Þá sagði Jesús við þá: "Eruð þér að fara að mér með sverðum og bareflum eins og gegn ræningja til að handtaka mig?
Depois Jesus disse aos chefes dos sacerdotes, aos oficiais da guarda do Templo e aos anciãos, que tinham ido para prendê-lo: "Vocês saíram com espadas e paus, como se eu fosse um bandido?
Í honum eruð þér auðgaðir orðnir í öllu, í hvers konar ræðu og hvers konar þekkingu.
porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda palavra e em todo o conhecimento,
1.6589028835297s

Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!

Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?