Skipti hann þá börnunum niður á Leu og Rakel og báðar ambáttirnar.
Então repartiu os filhos entre Léia, e Raquel, e as duas servas.
, Drottinn er þolinmóður og gæskuríkur, fyrirgefur misgjörðir og afbrot, en lætur þau þó eigi með öllu óhegnd, heldur vitjar misgjörða feðranna á börnunum, já í þriðja og fjórða lið.'
O Senhor é tardio em irar-se, e grande em misericórdia; perdoa a iniqüidade e a transgressão; ao culpado não tem por inocente, mas visita a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e a quarta geração.
Þú skalt ekki tilbiðja þær og ekki dýrka þær, því að ég, Drottinn Guð þinn, er vandlátur Guð, sem vitja misgjörða feðranna á börnunum, já í þriðja og fjórða lið, þeirra sem mig hata,
Não te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam.
því skal og hergnýr rísa gegn mönnum þínum og virki þín skulu öll eydd verða, eins og þegar Salman eyddi Betarbel á ófriðartíma, þá er mæðurnar voru rotaðar ásamt börnunum.
Portanto, entre o teu povo se levantará tumulto de guerra, e todas as tuas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu a Bete-Arbel no dia da batalha; a mãe ali foi despedaçada juntamente com os filhos.
Þegar Jesús sá það, sárnaði honum, og hann mælti við þá: "Leyfið börnunum að koma til mín, varnið þeim eigi, því að slíkra er Guðs ríki.
Jesus, porém, vendo isto, indignou-se e disse-lhes: Deixai vir a mim as crianças, e não as impeçais, porque de tais é o reino de Deus.
Hver er betur til ūess fallinn ađ bjarga börnunum en risaeđlusérfræđingur?
Quem melhor para passear crianças pelo parque que um perito em dinossauros.
Taktu bara ekki ūátt í ađ aka börnunum.
Desde que não leves os miúdos à escola de carro.
Héđan í frá eldumst viđ saman, ásamt börnunum okkar fimm.
A partir de agora envelheceremos juntos com os nossos cinco filhos.
Þú myndir aldrei taka viðbjóðslegar niðurlægjandi myndir af börnunum þínum að gera þessa hluti!
Nunca tiraria fotos nojentas, doentias, degradantes dos seus filhos a fazerem coisas!
Hún notađi ūetta gegn mér til ađ koma börnunum burt.
Ela usou tudo isso contra mim para levar as crianças embora.
Ég vil vera heima hjá börnunum mínum.
Gosto de estar em casa com os meus bebés.
Svo ég spyr, ūegar ūiđ falliđ án fallhlífar eđa búđin ykkar er rænd eđa húsiđ alelda, hver tekur af ykkur falliđ, slekkur eldinn og bjargar börnunum ykkar?
É por isso que vos pergunto: quando caem sem paraquedas, quando as vossas lojas são assaltadas, ou a vossa casa está em chamas, quem é que vos trava a queda, vos apaga as chamas e vos salva os filhos?
Foreldrar vilja ekki hafa ykkur nálægt börnunum sínum af einhverri ástæđu.
Os pais não querem que andem com os filhos por alguma razão.
Ūegar Horton segir börnunum okkar frá heimum handan skķgarins fara ūau ađ draga yfirvald í efa!
Quando o Horton conta às crianças sobre mundos para além da selva, faz com que questionem a autoridade!
Ég gaf Bugsy nokkra hamborgara en ég gaf börnunum ūetta lífræna gums af ūví ađ ūeim ūykir ūađ gott.
Sim, eu dei uns hambúrgueres ao Bugsy, mas dei às crianças aquela coisa de germe de trigo porque é disso que eles gostam.
Hvađ ætliđ ūiđ ađ segja börnunum ykkar?
O que dirão vocês aos vossos filhos?
Alvöru pabba mínum og mömmu, látnu börnunum, öllum sem ūú heldur hér föngnum.
Meus pais de verdade, as crianças mortas, todos que estão presos aqui.
Ég ætla ekki ađ koma í veg fyrir ađ börnunum verđi hjálpađ.
Eu não vou impedir que ajudem as crianças.
Ef ég sé ūessa skepnu nálægt húsinu eđa börnunum aftur...
Se eu vir esse animal perto da minha casa
Hérna búum viđ til sælgætiđ og eggin sem ég færi börnunum um allan heim.
É aqui que fazemos todos os doces e ovos que eu entrego às crianças do mundo inteiro.
Gott ađ heyra ađ tvö af börnunum mínum leggi svona hart ađ sér.
É bom saber que as minhas filhas estão a trabalhar tanto.
Hvernig hefurđu tíma til ađ lesa öll bréfin frá öllum börnunum í heiminum?
Como tens tempo de ler todas as cartas de todas as crianças do mundo?
Ég hjálpa ūér ađ ná börnunum aftur ef ūú leiđir mig til uppreisnarmannanna.
Ouça, se me levar até aos rebeldes, eu ajudo-o a recuperar as crianças.
Undriđ er ūađ sem ég gaf heiminum og ūađ sem ég vernda í börnunum.
Esta magia é o que eu dou ao mundo! É o que eu protejo nas crianças.
Hún er alltaf ađ monta sig af börnunum sínum, hvernig ūau geta hitt og ūetta.
Só se estava a gabar que os filhos faziam isto e faziam aquilo.
Viđ ūurfum á öllum börnunum ađ halda.
Precisamos de todos os nossos filhos.
Ef ūú missir af ūessum árum međ börnunum koma ūau ekki aftur.
Se faltares todos estes anos às crianças, não os vais recuperar.
Segðu honum hvernig hann rændi börnunum.
Diga-lhe como ele levou as crianças.
Ūú vilt ekki vekja ķtta hjá börnunum yfir einni bátsferđ?
Só isso. Não queira assustar as crianças, não quer dar um passeio de barco, não quer?
Ūess vegna ūurfti ég ađ ná ūér og börnunum frá honum.
Foi por isso que tive levar-te a ti e as crianças, longe dele.
Hvers konar foreldri kennir börnunum sínum slíkt?
Que espécie de pai ensina uma coisa daquelas a uma filha?
Ūú leyfir börnunum ađ skrifa á veggina.
Permite que seus filhos escrevam nas paredes.
Segðu börnunum að ég elski þau.
Diz aos miúdos que os adoro.
Ef við viljum ekki endurtaka óhóf og bruðl 20. aldarinnar kennum við börnunum okkar um jörðina, ekki geimferðir.
E que se nós não queremos repetir os excessos e desperdícios do século XX, há que ensinar os nossos filhos a ficar neste planeta e não a abandoná-lo.
En Jesús kallaði þau til sín og sagði: „Leyfið börnunum til mín að koma og bannið þeim það eigi því að þvílíkra er Guðs ríki.
16 Jesus, porém, chamando-as para junto de si, ordenou: Deixai vir a mim os pequeninos e não os embaraceis, porque dos tais é o reino de Deus.
5 Þú skalt ekki tilbiðja þær og ekki dýrka þær, því að ég, Drottinn Guð þinn, er vandlátur Guð, sem vitja misgjörða feðranna á börnunum, já í þriðja og fjórða lið, þeirra sem mig hata,
5 Não te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus ciumento, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam.
14 Þegar Jesús sá það, sárnaði honum, og hann mælti við þá: "Leyfið börnunum að koma til mín, varnið þeim eigi, því að slíkra er Guðs ríki.
14 Jesus, porém, disse: Deixai os meninos, e não os estorveis de vir a mim; porque dos tais é o reino dos céus.
Því að ekki eiga börnin að safna fé handa foreldrunum, heldur foreldrarnir handa börnunum.
Com efeito, não são os filhos que devem entesourar para os pais, mas os pais para os filhos.
Þegar Jesús sá það, sárnaði honum, og hann mælti við þá: Leyfið börnunum að koma til mín, varnið þeim eigi, því að slíkra er Guðs ríki.
14. Vendo-o, Jesus indignou-se e disse-lhes: "Deixai vir a mim os pequequinos e não os impeçais, porque o Reino de Deus é daqueles que se lhes assemelham.
Við erum ekki að kenna börnunum okkar.
Não estamos a ensinar os nossos filhos.
VIð verðum að byrja að kenna börnunum okkar um mat í skólanum, punktur.
Temos de ensinar às nossas crianças a comida nas escolas, ponto final.
Feður skulu ekki líflátnir verða ásamt börnunum, og börn skulu ekki líflátin verða ásamt feðrunum. Hver skal líflátinn verða fyrir sína eigin synd.
Não se farão morrer os pais pelos filhos, nem os filhos pelos pais; cada qual morrerá pelo seu próprio pecado.
Þú skalt ekki tilbiðja þær og ekki dýrka þær, því að ég, Drottinn Guð þinn, er vandlátur Guð, sem vitja misgjörða feðranna á börnunum, og í þriðja og fjórða lið, þeirra sem mig hata,
não te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam,
Já, sem skógarasnar á öræfum ganga þeir út til starfa sinna, leitandi að fæðu, eyðimörkin veitir þeim brauð handa börnunum.
Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem eles ao seu trabalho, procurando no ermo a presa que lhes sirva de sustento para seus filhos.
En Jesús sagði: "Leyfið börnunum að koma til mín, varnið þeim eigi, því að slíkra er himnaríki."
Jesus, porém, disse: Deixai as crianças e não as impeçais de virem a mim, porque de tais é o reino dos céus.
Hann sagði við hana: "Lofaðu börnunum að seðjast fyrst, ekki sæmir að taka brauð barnanna og kasta því fyrir hundana."
Respondeu-lhes Jesus: Deixa que primeiro se fartem os filhos; porque não é bom tomar o pão dos filhos e lança-lo aos cachorrinhos.
En Jesús kallaði þau til sín og mælti: "Leyfið börnunum að koma til mín, varnið þeim eigi, því að slíkra er Guðs ríki.
Jesus, porém, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim as crianças, e não as impeçais, porque de tais é o reino de Deus.
Þetta er nú í þriðja sinn, að ég er ferðbúinn að koma til yðar, og ætla ég ekki að verða yður til byrði. Ég sækist ekki eftir eigum yðar, heldur yður sjálfum. Því að ekki eiga börnin að safna fé handa foreldrunum, heldur foreldrarnir handa börnunum.
Eis que pela terceira vez estou pronto a ir ter convosco, e não vos serei pesado, porque não busco o que é vosso, mas sim a vós; pois não são os filhos que devem entesourar para os pais, mas os pais para os filhos.
2.2663130760193s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?