Og hvenær sem óhreinir andar sáu hann, féllu þeir fram fyrir honum og æptu upp: "Þú ert sonur Guðs."
E os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus.
Eru þeir ekki allir þjónustubundnir andar, útsendir í þeirra þarfir, sem hjálpræðið eiga að erfa?
Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação?
Því saddúkear segja, að ekki sé til upprisa, englar né andar, en farísear játa allt þetta.
Porque os saduceus dizem que não há ressurreição, nem anjo, nem espírito; mas os fariseus reconhecem uma e outra coisa.
Það bar við, að menn lögðu dúka og flíkur af Páli á sjúka, og hurfu þá veikindi þeirra, og illir andar fóru út af þeim.
de sorte que lenços e aventais eram levados do seu corpo aos enfermos, e as doenças os deixavam e saíam deles os espíritos malignos.
Þá sá ég fyrir miðju hásætinu og fyrir verunum fjórum og öldungunum lamb standa, sem slátrað væri. Það hafði sjö horn og sjö augu, og eru það sjö andar Guðs, sendir út um alla jörðina.
Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
14 Eru þeir ekki allir andar sem þjóna Guði, sendir til að hjálpa þeim sem hjálpræðið eiga að erfa?
14 Não são porventura todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?
Í Nýja testamentinu er orðið „andar“ haft um engla og djöfla, ekki mennskar verur; og vers 22 virðist staðfesta það.
No Novo Testamento, a palavra “espíritos” é usada para descrever anjos ou demônios, não seres humanos; e o verso 22 parece confirmar este significado.
Út frá hásætinu gengu eldingar, dunur og þrumur, og sjö eldblys brunnu frammi fyrir hásætinu. Það eru þeir sjö andar Guðs.
E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
Þá fóru og illir andar út af mörgum og æptu: "Þú ert sonur Guðs."
Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Filho de Deus.
Ūennan stađ eiga voldugir guđir og andar konunga.
Este lugar é guardado por deuses poderosos e espíritos de reis.
Jafnvel illir andar halda ekki ađ fķlk sé ánægđara í helvíti.
Nem os demónios acham que as pessoas são mais felizes no inferno.
Ástin opnar augun skær og andar sælu sérhvert strá.
Nesta noite o amor chegou Chegou para ficar
Barn, allt umhverfiis ūig eru andar.
Os espíritos estão à tua volta, criança.
Ūađ fer ekki framhjá ūér ef ūú andar ūessu ađ ūér.
Se ficar exposto, fica logo a saber.
Dvergurinn andar svo hátt ađ viđ hefđum getađ skotiđ hann í myrkrinu.
O Anão resfolega tanto que lhe acertávamos no escuro.
Skolleđlan er drepin örfáum andar- tökum áđur en hún sekkur í fen, fimm mínútum áđur en eldfjall gũs og umlykur hana glķandi hrauni.
Aquele allosauro foi morto com um tiro certeiro, segundos antes de se afundar num pântano cinco minutos antes da erupção de um vulcão, o matar, cobrindo-o de lava, e deixando-o desfeito, no chão.
Eitthvađ sem ūú andar ađ ūér í flugvél, einhverjir sũklar... nú er ūađ á höndum hans, bollanum, símanum.
Algo que se inspira num avião, uma bactéria, e, agora, está nas suas mãos, no copo, no telefone.
Ūú verđur ađ skilja ađ á miđöldum voru hlutir eins og andar og djöflar bara samheiti yfir einkenni sem fķlk gat ekki greint á réttan hátt.
Compreenda que, na Idade Média, coisas como espíritos e demónios eram apenas uma justificação possível para situações que as pessoas não conseguiam diagnosticar correctamente.
Ég sé ekki hvort hún andar.
Não sei se está a respirar ou não.
Viđ, ríkisstjķrn ūín, gleđst yfir ađ skítseiđiđ andar ekki lengur.
Nós, o seu governo, festejamos quando um traste como aquele deixa de respirar.
Sá sem andar og felur sig undir rúminu ūínu.
O que respira pela boca e que está debaixo da tua cama.
Fariđ út, ķhreinu andar ķtta og myrkurs.
Fora daqui, seus espíritos imundos de terror e do mal.
Já, ef ūú andar gegnum útblástursrör.
Só se estiver a respirar por um tubo de escape.
Mađur andar ūessu ađ sér og, búmm, mađur verđur klikk!
Cheiras esta coisa e ficas louco!
Ef ūú andar djúpt finnurđu ilminn af geitatoppnum.
Se respirar fundo, cheira a madressilva, não?
Það eru þeir sjö andar Guðs. 6 Og frammi fyrir hásætinu var sem glerhaf, líkt kristalli. Fyrir miðju hásætinu og umhverfis hásætið voru fjórar verur alsettar augum í bak og fyrir.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
17 Nú komu þeir sjötíu og tveir aftur með fögnuði og sögðu: "Herra, jafnvel illir andar eru oss undirgefnir í þínu nafni."
17. Os setenta e dois voltaram muito alegres, dizendo: "Senhor, até os demônios obedecem a nós por causa do teu nome."
Niðurstaðan er sterk og andar striga með skemmtilega útlit og tilfinningu sem setur viðmið fyrir styrk og stöðugleika.
O resultado é uma tela forte e respirável com aparência e sensação agradáveis, que define o padrão de força e estabilidade.
Þegar efni andar að sér andar það sér út sem aðilar; það er að segja sjálfstæðir aðilar, einstakar einingar.
Quando a substância expira, expira como entidades; isto é, entidades independentes, unidades individuais.
14 Þeir eru djöfla andar sem gera tákn. Þeir fara til allra konunga í veröldinni til að safna þeim saman til stríðsins á hinum mikla degi Guðs hins alvalda.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais milagrosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
3:11 Og hvenær sem óhreinir andar sáu hann, féllu þeir fram fyrir honum og æptu upp:,, Þú ert sonur Guðs.``
11 Também os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e exclamavam: Tu és o Filho de Deus!
Sagt er að það sé holur, hola, vinnuhús, fangelsi, staður sársaukafulls aðhalds, yfirbyggður eða falinn staður, kvölustaður, fljót eða vatnsbrann, staður sundraðrar andar.
Diz-se que é um buraco, uma cavidade, uma casa de trabalho, uma prisão, um local de contenção dolorosa, um local coberto ou oculto, um local de tormento, um rio ou lago de fogo, um local de espíritos desencarnados.
5 Og út frá hásætinu gengu eldingar, raustir og þrumur, og sjö eldblys brunnu fyrir hásætinu, og eru það hinir sjö andar Guðs.
Versículo 5 - Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
11 Guð gjörði óvenjuleg kraftaverk fyrir hendur Páls. 12 Það bar við, að menn lögðu dúka og flíkur af Páli á sjúka, og hurfu þá veikindi þeirra, og illir andar fóru út af þeim.
E Deus pelas mãos de Paulo fazia milagres extraordinários, 12 de sorte que lenços e aventais eram levados do seu corpo aos enfermos, e as doenças os deixavam e saíam deles os espíritos malignos.
Ég sá einu sinni svona orðatiltæki: Hin sanna merking lífsins er ekki í fjölda skipta sem þú andar, heldur á þessum augnablikum sem láta þér líða eins og þú getir ekki andað.
Certa vez, vi um ditado: O verdadeiro sentido da vida não está no número de vezes que você respira, mas nos momentos que fazem você sentir que não consegue respirar.
En hann sagði: Legíó; því að margir illir andar höfðu farið inn í hann.
E ele disse: Legião; porque tinham entrado nele muitos demónios.
6 Þá sá ég fyrir miðju hásætinu og fyrir verunum fjórum og öldungunum lamb standa, sem slátrað væri. Það hafði sjö horn og sjö augu, og eru það sjö andar Guðs, sendir út um alla jörðina.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
Andar hinna framliðnu í undirdjúpunum skelfast ásamt vötnunum og íbúum þeirra.
Os mortos tremem debaixo das águas, com os que ali habitam.
Varla eru þeir gróðursettir, varla niðursánir, varla hefir stofn þeirra náð að festa rætur í jörðinni fyrr en hann andar á þá, og þá skrælna þeir upp og stormbylurinn feykir þeim burt eins og hálmleggjum.
Na verdade, mal se tem plantado, mal se tem semeado e mal se tem arraigado na terra o seu tronco, quando ele sopra sobre eles, e secam-se, e a tempestade os leva como pragana.
Nú komu þeir sjötíu og tveir aftur með fögnuði og sögðu: "Herra, jafnvel illir andar eru oss undirgefnir í þínu nafni."
Voltaram depois os setenta com alegria, dizendo: Senhor, em teu nome, até os demônios se nos submetem.
og konur nokkrar, er læknaðar höfðu verið af illum öndum og sjúkdómum. Það voru þær María, kölluð Magdalena, er sjö illir andar höfðu farið úr,
bem como algumas mulheres que haviam sido curadas de espíritos malignos e de enfermidades: Maria, chamada Madalena, da qual tinham saído sete demônios.
En hann sagði: "Hersing", því að margir illir andar höfðu farið í hann.
Respondeu ele: Legião; porque tinham entrado nele muitos demônios.
því að þeir eru djöfla andar, sem gjöra tákn. Þeir ganga út til konunga allrar heimsbyggðarinnar til að safna þeim saman til stríðsins á hinum mikla degi Guðs hins alvalda.
Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
2.5745029449463s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?