Tłumaczenie "zorla" na Polski


Jak używać "zorla" w zdaniach:

Cehennemin Kralı'nın birkaç şey bileceğini düşündüm ve neden ondan bunları zorla öğrenmiyoruz dedim.
Pomyślałem sobie, że Król Piekieł może wiedzieć kilka rzeczy, więc może tak przepytamy jego śmierdzący tyłek?
Sonunda aklımı zorla da olsa başıma topladım, ve bunu kanıtlayan bir de şiş var.
W końcu ktoś nalał mi oleju do głowy i mam na dowód guza.
Daffs beni hep şu binaları görmeye götürüyor ve ben de zorla tiyatroya götürüyorum onu.
My chodzimy na rożne wystawy, jeździmy do teatru. - Nie przepadam za teatrem.
Silahlı adamlar binaya girip zorla Bay Lee'yi yanlarında götürdükleri sırada vuruldu.
Zastrzelono go, kiedy uzbrojeni ludzie wdarli się do Konsulatu i siłą zabrali stąd pana Lee.
Bizi zorla oynattın ve Isabelle öldü.
Zmusiłaś nas do gry. l Isabelle nie żyje.
Boğuşma ya da zorla giriş izi yok.
Nie ma śladów walki ani włamania.
* İyice zorla * * Ah... zorla *
/Dawaj, na prawdę dobrze! /Tak mocniej.
Gelebildiğine sevindim, bir zorla girme olayımız var.
Cieszę się, że z tym skończyłeś. Mieliśmy włamanie.
Dün gece biri içeriye zorla girmiş.
Włamano się do niego ubiegłej nocy.
Adamların neden zorla arabaya bindirmedi onu?
Dlaczego twoi ludzie nie wepchnęli go do samochodu?
Zorla ağzını açıp da kelimeleri ben dökmüyorum ya.
Nie zmuszam cię, byś wypowiadał słowa.
Kimse kardeşini zorla uyuşturucu işine bulaştırmadı.
Sądzę, że nikt nie kazał mu handlować prochami!
Benden zorla alındı ve onu görüp bilen birilerini arıyorum.
Porwali mnie i od tamtego patrząc na niego.
Aynı Ross gibi, sen de içeriye zorla girip önce utanç kaynağı işçiyi vurup ardından da kendini vuran kurbandan birisin.
Tak jak Rossowi, jednej z kilku ofiar zwolnionej pracowniczki, która włamała się do firmy, zastrzeliła go i popełniła samobójstwo.
Sör Jorah zorla o rolü kendine almadan önce yol arkadaşımdı.
Jechaliśmy razem, dopóki nie wtrącił się ser Jorah.
Anladığım kadarıyla kimse bu insanların boynuna bıçak dayayıp yemek paralarını ellerinden zorla almamış.
Nikt nie zeznał, że jakiś gość z nożem kazał im oddawać kieszonkowe.
Zorla girmeye dair bir iz yok.
Ale nie ma śladów wtargnięcia siłą.
Bizi zorla gönderemediğin de düşünülürse, başlasak iyi olur.
Bierzmy się do pracy, skoro i tak nas stąd nie usuniecie.
Zorla yedirmeye çalışıyordu. Beni itip kakıyordu.
Próbowała nakarmić mnie na siłę. Popychała mnie dokoła.
Fotoğraf makinama da zorla yedirmeye çalışıyordu ki bu her fotoğrafçının hayalidir.
Próbowała na siłę nakarmić mój aparat, co jest marzeniem każdego fotografa.
İkinci Dünya Savaşı boyunca Avrupa'dan çalarak, zorla el koyarak ve nadiren satın alarak bir çok tabloyu koleksiyonuna kattı.
Przeszedł przez Europę, przez II wojnę światową, kradnąc, wymuszając i czasem kupując różne obrazy do swojej kolekcji.
Kafamı kaldırdım, dedi ki, "Cidden YouTube'a koymadan, içeri zorla girip videoyu çalmayı deneyecek misin?"
Podniosłam wzrok, a ona spytała, czy naprawdę zamierzam wykraść to nagranie zanim udostępnią je na YouTube?
Bir zamanlar insanlar hafızalarına yatırım yapıyor, ve zorla akıllarını donatmaya uğraşıyorlarmış.
Dawniej inwestowano w pamięć, mozolnie trenując umysły.
Askerler, kocasını işkenceyle öldürürken ona zorla seyrettirmişler.
Żołnierze siłą zmusili ją aby patrzyła jak torturują i mordują jej męża.
Ve zorlamak! David Gallo, "Zorla kendini" diyor.
MOBILIZACJA. David Gallo powiedział "Dopinguj się!
İbrahim Avimeleke bir kuyuyu zorla ele geçiren adamlarından yakındı.
I przymawiał Abraham Abimelechowi o studnią wody, którą mu byli gwałtem odjęli słudzy Abimelechowi.
Yakup, ‹‹Korktum›› diye karşılık verdi, ‹‹Kızlarını zorla elimden alırsın diye düşündüm.
I odpowiadając Jakób, rzekł do Labana: Iżem się bał, i myślałem, byś mi snać nie wydarł córek twoich.
Çünkü ben İbrani ülkesinden zorla kaçırıldım. Burada da zindana atılacak bir şey yapmadım.››
Bo mię kradzieżą wzięto z ziemi Hebrajskiej, a do tego nicem tu nie uczynił, że mię wrzucono do tego więzienia.
Ne var ki, adamlar onu dinlemediler. Bunun üzerine Levili cariyesini zorla dışarı çıkarıp onlara teslim etti. Adamlar bütün gece, sabaha dek kadınla yattılar, onun ırzına geçtiler. Şafak sökerken onu salıverdiler.
Ale nie chcieli oni mężowie słuchać głosu jego; przetoż wziąwszy on mąż założnicę swoję, wywiódł ją do nich na dwór; i poznali ją, a czynili jej gwałt przez całą noc aż do zaranku, a potem puścili ją, gdy wschodziła zorza.
Kurban sunan, ‹‹Önce hayvanın yağları yakılmalı, sonra dilediğin kadar al›› diyecek olsa, hizmetkâr, ‹‹Hayır, şimdi vereceksin, yoksa zorla alırım›› diye karşılık verirdi.
A jeźliż mu odpowiedział on człowiek: Niech się pierwej spali tłustość, potem sobie weźmiesz, czego będzie żądała dusza twoje, tedy on mówił: Nic z tego; teraz daj! a nie daszli, wezmę gwałtem.
Ne var ki, Amnon Tamarı dinlemek istemedi. Daha güçlü olduğu için onunla zorla yattı.
Lecz on nie chciał usłuchać głosu jej, ale zmógłszy ją, uczynił jej gwałt, i leżał z nią.
Çünkü o kötü kadının, Atalyanın oğulları, RAB Tanrının Tapınağına zorla girerek bütün adanmış eşyaları Baallar için kullanmışlardı.
Lecz mąż Boży przyszedł do niego mówiąc: Królu! niech nie wychodzi z tobą wojsko Izraelskie; bo nie masz Pana z Izraelem i ze wszystkimi synami Efraimowymi.
Kral Artahşastanın mektubunun örneği kendilerine okunur okunmaz, Rehum, Yazman Şimşay ve öbür çalışma arkadaşları hemen Yeruşalime Yahudilerin yanına gittiler ve zorla onları durdurdular.
A tak, gdy przepis listu Artakserksesa był czytany przed Rechumem, i Symsajem pisarzem, i przed towarzyszami ich, jechali prędko do Jeruzalemu do Żydów, a zabronili im gwałtem i mocą budować.
Çünkü yoksulları ezip yüzüstü bıraktı, Kendi yapmadığı evi zorla aldı.
Bo ubogich dręczył i opuszczał, złupił dom, którego nie budował; przetoż nic spokojnego nie poczuje w żywocie swoim,
RAB halkının ileri gelenleri ve önderleriyle davasını görecek. Rab, Her Şeye Egemen RAB onlara diyor ki, ‹‹Bağları yiyip bitiren sizsiniz, Evleriniz yoksullardan zorla aldığınız malla dolu. Ne hakla halkımı eziyor, Yoksulu sömürüyorsunuz?››
Pan przyjdzie na sąd przeciwko starszym ludu swego, i przeciwko książętom ich, a rzecze: Wyście spustoszyli winnicę moję, zdzierstwo z ubogiego w domach waszych.
Ama sonra düşüncelerini değiştirerek özgür bıraktıkları kadın, erkek köleleri geri alıp zorla köleleştirdiler.
Lecz potem rozmyśliwszy się, pobrali zaś sługi i służebnice, które byli puścili wolno, a zniewolili ich sobie za sługi i za służebnice.
Dışarı çıktıklarında Simun adında Kireneli bir adama rastladılar. İsanın çarmıhını ona zorla taşıttılar.
A wychodząc znaleźli człowieka Cyrenejczyka, imieniem Szymon; tego przymusili, aby niósł krzyż jego.
Kırdan gelmekte olan Simun adında Kireneli bir adam oradan geçiyordu. İskender ve Rufusun babası olan bu adama İsanın çarmıhını zorla taşıttılar.
Tedy przymusili mimo idącego niektórego Szymona Cyrenejczyka, (który szedł z pola,)ojca Aleksandrowego i Rufowego, aby niósł krzyż jego.
‹‹Efendisi köleye, ‹Çıkıp yolları ve çit boylarını dolaş, bulduklarını gelmeye zorla da evim dolsun› dedi.
I rzekł Pan do sługi: Wynijdź na drogi i między opłotki, a przymuś wnijść, aby był napełniony dom mój.
İsa onların gelip kendisini kral yapmak üzere zorla götüreceklerini bildiğinden tek başına yine dağa çekildi.
Tedy Jezus poznawszy, iż mieli przyjść i porwać go, aby go uczynili królem, uszedł zasię sam tylko na górę.
Çekişme öyle şiddetlendi ki komutan, Pavlusu parçalayacaklar diye korktu. Askerlerin aşağı inip onu zorla aralarından alarak kaleye götürmelerini buyurdu.
A gdy się wszczął wielki rozruch, obawiając się hetman, aby Pawła między sobą nie rozszarpali, rozkazał iść żołnierzom na dół, a wydrzeć go z pośrodku ich i odwieść do obozu.
2.0746550559998s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?