Ben de onları yıkmama yardım edebilecek tek yere gittim.
/Dlatego poszłam do jedynego /miejsca, w którym mogli mi pomóc.
Sadece, dört elementin ustası Avatar onları durdurabilirdi.
Tylko Avatar, mistrz czterech żywiołów mógł go powstrzymać.
Bizim görevimiz onları öngörmek ve kontrol etmek.
Naszym zadaniem jest przewidywać skutki i zapobiegać im.
Ta ki onları parkın her yerinde Duyana kadar
Hau! Aż cały w posadach trzęsie się park!
Her şeyini kaybetmiş varlıklı bir ailenin ve onları bir arada tutmaktan başka çaresi olmayan bir oğlun hikâyesi.
A teraz opowieść o bogatej rodzinie która straciła wszystko... i o synie, który nie mając innego wyboru... i musiał się nimi zająć...
Ağaçlardan kurbanlarını izliyor ve doğru zamanı bulduğunda onları yakalıyor.
Obserwuje z drzew i we właściwej chwili łapie ich.
Bu her şeylerini kaybetmiş varlıklı bir ailenin... ve onları bir arada tutmaktan başka... bir seçeneği olmayan oğullarının öyküsü.
A teraz opowieść o bogatej rodzinie która straciła wszystko... i o synie, który nie mając innego wyboru... musiał się nimi zająć.
Çocukların onları ne kadar sevdiğini bir bilseydi.
Gdyby tylko twoi chłopcy wiedzieli, jak bardzo ich tatuś ich kocha.
Onları bomba patlamadan önce askıya almıştım.
Miałam je wypełnione, zanim spadły bomby.
Noktalar ortada, Carrie, ama daha onları birleştiremedin.
To są kropki, których jeszcze nie udało ci się połączyć.
"Menkullerimin kalanına gelince, onları sana bırakıyorum, Ivy Dickens."
Jako co do reszty mojej posiadłości, Odchodzę do ciebie, Dickensa Ivy.
Şimdi ise onları ciddi bir biçimde ihlal edeceğim.
A teraz złamię je na całej linii.
O zaman sıkıntı içinde RABbe yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
Biz onları göremiyorsak onlar da bizi göremez.
A więc oni też nas nie widzą.
Onları hiç bu kadar mutlu görmemiştim.
Nigdy nie widziałam ich równie szczęśliwymi.
Onları en son ne zaman gördünüz?
Kiedy ostatni raz widzieliście swoich rodziców?
Onları en son ne zaman gördün?
Kiedy widziałeś ich po raz ostatni?
Onları en son o zaman gördüm.
Wynoś się z domu. Wtedy widziałem ich ostatni raz.
Onları durdurmak için elimden geleni yaptım.
Zrobiłem co mogłem, aby ich powstrzymać.
Bana insanların nerede olduğunu soruyorlar, ben de onları buluyorum.
Pytają mnie, gdzie są jacyś ludzie, a ja ich znajduję.
Onları takip etmenin bir yolu olmalı.
Musi być jakiś sposób na odnalezienie ich.
Onlar bizi öldürmek istiyor, biz de onları.
Oni chcą naszej śmierci, a my ich.
Onları cesetlerin bulunamayacağı deniz aşırı yerlere dağıttı.
Porozrzucał ich ciała po wszystkich morzach, by nigdy nie zostały odnalezione.
Onları bizden üstün kılan teknolojiye artık sahibim.
Technologia, która dała im nad nami przewagę... Mam ją.
Ufacık bir radyasyon bile onları öldürür.
Nawet najmniejsze promieniowanie może ich zabić.
Onları geri getirmek için bir görev düzenliyorum.
Zarządzam misję sprowadzenia ich z powrotem.
Onları bırakmazsan beşinci katı radyasyona boğarım.
Jeśli ich nie puścisz, napromieniuję poziom 5.
Onları çeken bir şey olursa aynı yolu izliyorlar.
Będą podążać drogą, jeśli coś ich poprowadzi.
Onları kırılgan yapan şeyin aynı zamanda onları güzel yaptığına inanıyorlardı.
Wierzyli, że to, co czyniło ich wrażliwymi, czyniło ich pięknymi.
Biz İngilizce öğretmenleri onları her zaman geri çeviriyoruz.
My, nauczyciele angielskiego, odrzucamy ich nieustannie.
Yani sonuç olarak, onları kabul etmiyoruz.
Więc w rezultacie od ręki ich odrzucamy.
Bana bir bakış atıp dedi ki, "Aa, onları yanlış bağlıyorsun."
Zerknął na nie i powiedział: "Źle je pan wiąże".
Değer verdiğiniz insanlara yardım etmek ve onları desteklemek konusunda bile size yardımcı olur.
Skłania nas do pomocy i wsparcia dla osób, na których nam zależy.
Psikoloji profesörü, dört yaşında birkaç çocuğu aldı ve onları yalnız başlarına bir odaya koydu.
Psycholog zebrał czteroletnie dzieci i zostawił je same w pokoju.
(Kahkaha) Ve ben şahsen profesörleri severim, ama onları bütün insanlığın varabildiği en üst başarı noktası olarak görmemeliyiz
Co z tego..? Lubię profesorów uniwersyteckich, ale wiecie... nie powinniśmy traktować ich jak szczyt osiągnięć ludzkości.
Telsiz;...lanet olsun sadece, üstlerine gel ve onları deş.
Radio:...po prostu k**, jak ich dostaniesz, strzelaj.
Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
dualarına, yakarışlarına göklerden kulak ver ve onları kurtar.
Wysłuchajże z nieba modlitwy ich, i prośbę ich, a wykonaj sąd ich.
Kenaana oğlu Sidkiya, yaptığı demir boynuzları göstererek şöyle dedi: ‹‹RAB diyor ki, ‹Aramlıları yok edinceye dek onları bu boynuzlarla vuracaksın.› ››
A Sedechyjasz, syn Chenaana, sprawił sobie rogi żelazne, i rzekł: Tak mówi Pan: Temi będziesz bódł Syryjczyki, aż je wyniszczysz.
Asur krallarının bütün ülkelere neler yaptığını, onları nasıl yerle bir ettiğini duymuşsundur. Sen kurtulacağını mı sanıyorsun?
Otoś słyszał, co poczynili królowie Assyryjscy wszystkim ziemiom, które wygładzili; a tybyś miał być wybawiony?
RAB kimsenin onları ezmesine izin vermedi, Onlar için kralları bile payladı:
Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
Onları yapan, onlara güvenen herkes Onlar gibi olacak!
Niech im podobni będą, którzy je robią, i wszyscy, którzy w nich ufają.
Bu yüzden onları cezalandırmayayım mı?›› diyor RAB, ‹‹Böyle bir ulustan öcümü almayayım mı?
Izali dlatego nie nawiedzę ich? mówi Pan; izali się nad narodem takowym nie będzie mścić dusza moja?
Sonra onları orada bırakıp yine tekneye bindi ve karşı yakaya yöneldi.
I opuściwszy ich, wstąpił zasię w łódź, i przeprawił się na drugą stronę.
Öğrenciler İsanın kendilerine söylediklerini tekrarlayınca, adamlar onları rahat bıraktı.
A oni im rzekli, jako im był rozkazał Jezus. I puścili je.
‹Beni kral olarak istemeyen o düşmanlarıma gelince, onları buraya getirin ve gözümün önünde kılıçtan geçirin!› ››
Ale i nieprzyjacioły moje, którzy nie chcieli, abym królował nad nimi, przywiedźcie tu, a pobijcie przede mną.
Benden önce gelenlerin hepsi hırsız ve hayduttu, ama koyunlar onları dinlemedi.
Wszyscy, ile ich przede mną przyszło, złodzieje są i zbójcy; ale ich nie słuchały owce.
5.0690450668335s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?