Tłumaczenie "kaldın" na Polski


Jak używać "kaldın" w zdaniach:

Hıçkıdık'ı tek başına büyütmek zorunda kaldın... ama ben olmazsam onun için daha iyi olur diye düşündüm.
Wiem, że zostawiłam cię samego z wychowaniem syna, ale myślałam, że beze mnie będzie mu lepiej.
Hayatında bu şahane yere ulaşmadan önce kaç keşin sikini ağzına almak zorunda kaldın?
Ilu ćpunom musiałaś obciągnąć, zanim trafiłaś do tego wspaniałego miejsca w swoim życiu?
Onun için biraz geç kaldın Lester.
Trochę za późno na to, Lester.
Hiç daha önce Kaptan Nemo oldun mu Dev bir ahtapot sana saldırırken denizaltında mahsur kaldın mı?
Czy kiedyś byłeś... Kapitanem Nemo Uwięzionym wewnątrz łodzi podwodnej, gdy wielka ośmiornica cię atakowała?
Fakat tekrar benimle, çıkışım arasında kaldın.
Tyle że znowu wchodzisz mi w drogę.
Evet ama mecbur kaldın, değil mi?
Tak, ale... Nie miałeś wyjścia, prawda?
Üzgünüm, seni yanımda götüremem burada o kadar uzun süre kaldın ki, vahşi hayat için fazla yumuşaksın.
Wybacz, że cię nie biorę, ale jesteś zbyt rozleniwiony i nie dałbyś rady na wolności.
Yoksa ne kadar iyi olduğumuzu unutacak kadar uzak mı kaldın?
Chyba, że już zapomniałeś, jak dobrzy jesteśmy.
Bu öpücük şans içinse iki saat geç kaldın.
Jeśli to na szczęście, to spóźniłaś się dwie godziny.
Korkarım bunun için biraz geç kaldın.
Obawiam się, że już na to za późno...
Bence bunun için biraz geç kaldın.
Myślę, że na to jest trochę za późno. Czekaj.
Demek istediğim, öleceğini bildiğin birine bakmak zorunda kaldın mı?
Chodziło mi o opiekę nad kimś, o kim wiedziałaś, że umrze.
Kapı içeriden kilitliydi, balkondan tırmanmak zorunda kaldın.
Drzwi zamknięte od wewnątrz, musiałbyś zejść przez balkon.
Gördüğüm kadarıyla patronsuz ve kocasız kaldın.
Zdaje mi się, że nie masz ani szefa, ani męża.
Dolunay geldi geçti sen kurt olarak kaldın.
Pełnia była, pełnia odeszła. A ty wciąż pozostałeś wilkiem.
İki saat 18 dakika orada kaldın ama onu öldürmeyi hiç düşünmedin, değil mi?
Dwie godziny i 18 minut. Ale nie miałeś zamiaru, co?
O zaman neden sen yapay zekadaki büyük ilerlemenin mimarı korkarak ve gözlerden uzakta yaşamak zorunda kaldın?
Więc dlaczego jesteś ojcem przełomowej inteligencji, zmuszonym do życia w strachu i odosobnieniu?
Onu doğru yolda tutmakla görevlendirildim ve sen ise dostum çapraz ateşin ortasında kaldın.
Otrzymałem zadanie by ją prowadzić, a ty, mój przyjacielu, właśnie znalazłeś się pod presją.
O yüzden sen de onu serbest bırakıp acı çekişimin keyfini sürebilmek için burada kaldın öyle mi?
Więc ją uwolniłeś i zostałeś tu dla małostkowej satysfakcji z widoku mnie cierpiącej.
Şu memlekette Block'un para yedirmediği bir sen mi kaldın?
Kurwa. Jedyny który nie siedzi u Blocka w kieszeni.
Evet bunun için biraz geç kaldın değil mi?
Trochę na to za późno, co nie?
Buna rağmen anlaşmaya bağlı mı kaldın?
A ty i tak dobiłeś pierdolonego targu?
Benim saatim nanosaniyesine kadar göstermiyor olabilir ama geç kaldın.
Mój zegarek nie jest tak dokładny jak twój, ale jesteś spóźniony.
O kadar otellerde kaldın hiç mi HBO izlemedin?
Nigdy nie oglądałeś w motelach HBO?
Peki hiç bir ayı sansarıyla çelik bir kafeste kaldın mı?
Nie. A byłaś w klatce z rosomakiem?
Kaçışı olmayan bir adada sıkışıp kaldın.
Jesteś uwięziony na pływającej wyspie, nie masz, gdzie uciec.
Şu son denemende neredeyse tam bir saniye havada kaldın.
Tym razem byłeś w powietrzu prawie całą sekundę.
O betonun üzerinde bir kaç saat kaldın mı sıcaklık üç metre aşağıdan sikini kızartmaya çalışıyor.
Jak wyjdziesz za parę godzin na chodnik, usmażysz sobie fiuta z wysokości metra.
Kazadan sonra çekip gidebilirdin, olay çıkarabilirdin ama kaldın sen.
Mogłeś wykorzystać wypadek, by się zmyć, ale nie zrobiłeś tego.
Ve orada savaş varken sen burada dadı gibi kaldın.
I zostałeś tutaj jako bona, kiedy toczy się wojna.
Nasıl oldu da ben yaşlandım ama sen aynı kaldın.
Jak to jest, że ja się postarzałem, a ty nie?
Bunun için nereye gitmek zorunda kaldın?
Gdzie musiałeś po niego dymać? - Do Paryża.
6 kez vurulmana rağmen nasıl sağ kaldın?
Lucifer (jęczy) - CHLOE: Jak przetrwać
2.6595430374146s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?