Tłumaczenie "фамилию" na Polski


Jak używać "фамилию" w zdaniach:

Просто иногда чувствуешь себя одиноко в основном, когда произносят твою фамилию на поддельном паспорте.
Jesteś słodziutki na swój sposób... I jestem trochę samotna przez to i nawet nie znam twojego pierdolonego nazwiska, poza tym na fałszywym paszporcie...
я не видела еЄ лица, но помню еЄ фамилию на бирке: алардж€н.
Nie widziałam jej, ale widziałam jej nazwisko. Kalargian.
Скажи фамилию "Мин" и эти числа.
Powiedz nazwisko Mian i te cyfry...
600 ставят, если умеешь написать свою фамилию.
Za samo podpisanie się było 600 punktów.
Сколько лет я не произносил твою девичью фамилию.
/Nie używałem twojego panieńskiego nazwiska /odkąd byliśmy dziećmi.
Она вернула себе девичью фамилию, поэтому мы не нашли ее в первый раз.
Wróciła do panieńskiego nazwiska, dlatego to przeoczyliśmy.
Ты хоть знаешь фамилию моей невесты?
Wiesz chociaż, jak moja narzeczona ma na nazwisko.
Это мистер боюсь, Бенджамин, я не совсем знаю твою фамилию.
To jest pan... Obawiam się, Benjamin, że nie znam twojego nazwiska.
Назовите мне имя и фамилию, чтобы я мог посмотреть Ваш профиль.
Potrzebuję pana imię i nazwisko, by odnaleźć rachunek.
Когда родилась Элизабет, она изменила фамилию с Шлендер на Саландер.
Kiedy urodziła się Lisbeth, jej matka zmieniła jej nazwisko ze Sjölander na Salander.
Недавно... я думала о маме, и вдруг я не смогла вспомнить её девичью фамилию.
Wcześniej... Myślałam o swojej mamie. I nie mogłam sobie przypomnieć jej panieńskiego nazwiska.
Я хочу оставить фамилию, жить в разных частях города и было бы лучше если бы мы не видели друг друга после школы.
Bo chciałabym zostawić swoje nazwisko. I żyć w osobnych częściach miasta. I najlepiej by było się nie widywać po szkole.
Мисс Ор, при рождении Майклу дали другую фамилию?
Michael urodził się pod jakimś innym nazwiskiem?
Ты-то знаешь, что я не меняла фамилию.
Wiesz lepiej niż inni, że nie zmieniłam nazwiska.
Я по поводу дела Ребекки, вы упоминали её фамилию.
Chodzi o "sprawę Rebeki". /Pamięta pan nazwisko ofiary?
Ты уже запятнал фамилию Грейсонов, мою фамилию.
Za chwilę otrzymasz cios, który zburzy potęgę nazwiska Grayson, - mojego nazwiska.
Пора доказывать, что ты не зря носишь громкую фамилию.
Nazwisko to jedno, ale czas się trochę wykazać.
Мне нужно узнать её имя и фамилию.
Szukam jej imienia, imienia i nazwiska.
Да, я немного выпила тогда и могу не помнить, что называла тебе своё имя, но я 100% не говорила тебе фамилию.
Wypiłem kilka drinków tamtej nocy, więc mogłam nie pamiętać kiedy powiedziałam ci jak mam na imię, ale jestem praktycznie pewna że tego nie zrobiła a już na pewno nie podawałam ci nazwiska.
Какой-то Джимми звонил, фамилию он не назвал.
Dzwonił ktoś o imieniu Jimmy, nie podał nazwiska.
Я решила назвать свою девичью фамилию.
/Zdecydowałam się używać /mojego panieńskiego nazwiska.
"Я знаю, я говорил это раньше, но я особенно горжусь тем днём, когда ты взяла фамилию Кларк".
I wiem, że już to kiedyś pisałem, ale dzień, gdy stałaś się Clarkówną, był jednym z największych powodów do dumy".
Почему ты берешь свою фамилию и ее имя?
Czemu jej imię, a twoje nazwisko? Ma na nazwisko Sweeney.
Я боюсь, взять его фамилию и проиграть.
Boję się przejąć nazwisko Creeda i przegrać.
Потомков семьи Дюма заставили сменить фамилию.
Potomkowie rodziny Dumas zostali zmuszeni, by zmienić nazwisko.
Эти потомки семьи Дюма... какую они взяли фамилию?
A ci pozostali potomkowie jakie przybrali nazwisko?
Твою фамилию знают во всем мире из-за того что делал я.
Twoje nazwisko znają na całym świecie dzięki temu, co zrobiłem.
Ваши имя, фамилию, адрес электронной почты, номер телефона и домашний адрес;
Twoje imię, nazwisko, adres e-mail, numer telefonu i adres zamieszkania;
Укажите фамилию и е-майл/почтовый индекс в платёжном адресе заказа.
Informacje o zamówieniu ID Zamówienia * Wprowadz nazwisko oraz email/ZIP jak w szczegółach zamówienia..
Если женщина хочет взять фамилию своего супруга, это её выбор, и тут не мне судить.
Jeśli kobieta chce przyjąć nazwisko męża, to jej wybór i nie mam prawa jej osądzać.
Дедушка оказал сопротивление чиновникам, потому что хотел внука, который бы сохранил фамилию.
Dziadek sprzeciwił się władzom, bo chciał mieć wnuka, który utrzymałby nazwisko rodowe.
Я говорил им, что это, но список был в алфавитном порядке, и я им просил их искать свои имена, фамилии, Девичью фамилию матери.
Nie mówiłem im, co to jest, po prostu lista w porządku alfabetycznym i prosiłem, żeby poszukali swoich nazwisk, nazwisk panieńskich swoich matek.
4.8777408599854s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?