Tłumaczenie "учения" na Polski


Jak używać "учения" w zdaniach:

Вы дипломатичны как всегда, мистер Пелт, но... то, что похоже на учения, может стать прелюдией к войне.
Jak zwykle wykłada pan swój punkt widzenia niezwykle delikatnie, panie Pelt, lecz... To co wygląda jak ćwiczenia może być wstępem do wojny.
Какого чёрта у них учения в воскресное утро?
Dlaczego marynarka zarządziła ćwiczenia w niedzielę rano?
Ну ладно, у меня тут учения, я пойду.
Zdaje się, że powąchałeś proch. Ja też.
Я уже шел в этот район, чтобы координировать учения на льду, а затем получил приказ проверить, из-за чего возникло вот это.
Byłem już w drodze na trening na lodzie, jaki miałem nadzorować. Wtedy otrzymałem rozkaz sprawdzenia, co to mogło spowodować.
Военные учения и подготовка к экстр-
Scenariusze wojenne i symulacja różnych katastrof.
Король Теодор! Пора начинать наши военные учения.
Królu, czas na codwutygodniowe ćwiczenia wojskowe.
И теперь, перед выходом в море на эти учения...
A gdy trwają przygotowania do niesamowitego... - Denerwuję się.
Люди Учения, как ваш отец, который обучал вас нашим методам.
Ludźmi Pisma, jak wasz ojciec, który uczył was naszych metod.
Ты наставил своего сына на учения твоего Бога, верно?
Wpaja³eœ w³asnemu dziecku nauki swojego Boga, prawda?
Спустя пару лет, я организовал ему учения.
Parę lat później załatwiłem mu szkolenie.
Ты сказал, что это учения, что происходит?
Mówiłeś, że to ćwiczenia, co się dzieje?
Держись образца здравого учения, которое ты слышал от меня, с верою и любовью во Христе Иисусе.
Zatrzymaj wzór zdrowych słów, któreś ode mnie usłyszał, w wierze i w miłości, która jest w Chrystusie Jezusie.
Однако более чем за год, проведенный с Иисусом, у них сформировалась такая личная преданность, которая превосходила даже их веру в его учения и их предубеждения против самаритян.
Jednak w okresie ponad roku, który spędzili z Jezusem, ukształtowali w sobie formę osobistej lojalności przewyższającą nawet ich wiarę w jego naukę oraz ich uprzedzenia wobec Samarytan.
Учения зороастризма о борьбе между космическим добром и злом, которое к тому времени уже оставило свой след в иудаизме и митраизме.
Zoroastriańskiej koncepcji walki między kosmicznym dobrem i złem, która już uprzednio wycisnęła swoje piętno zarówno na judaizmie jak i na mitraizmie.
Это вопрос эпистемологии, учения о том, как распознать правду.
To kwestia epistemologii, nauki mówiącej nam, skąd wiemy, że coś jest prawdziwe".
В рамках учения этих солдат допрашивали в агрессивной, враждебной, насильственной форме на протяжении 30 минут. Позже они должны были опознать человека, который проводил допрос.
W tym ćwiczeniu żołnierze byli agresywnie przesłuchiwani. Znieważani i upokarzani fizycznie przez 30 minut. Później mieli zidentyfikować osobę, która prowadziła przesłuchanie.
Нужно проводить учения — не военные, а бактериологические, чтобы выявить уязвимые места.
Musimy przeprowadzać symulacje, gry epidemiczne, nie gry wojenne, abyśmy wiedzieli gdzie mamy braki.
учит исключительно милосердию, и наше толкование этого учения следует продолжать до тех пор, пока мы не сможем толковать его в полном соответствии с милосердием.
Pismo, powiada on, nie uczy niczego innego tylko miłosierdzia, i nie możemy zaprzestać interpretacji pisma dopóki nie odnajdziemy interpretacji współczującej”.
Например, некоторые присутствующие здесь помнят этот день, июнь 1958 года, Национальные учения по гражданской обороне, когда десятки миллионов людей в 78 городах эвакуировались под землю.
Niektórzy z was będą pamiętać ten dzień w czerwcu 1958 roku, kiedy odbyły się ćwiczenia Obrony Cywilnej i dziesiątki milionów ludzi w 78 miastach schroniło się po ziemią.
И эти доктора или эти учителя, эти духовные учителя суфизма, ссылаются на учения и примеры пророка, которые учат нас тому, где источник наших проблем.
Ci uczeni - duchowi mistrzowie tradycji sufickiej, przekazują nauki i przykłady z życia proroka, które uczą gdzie leży źródło naszych problemów.
Купи истину и не продавай мудрости и учения и разума.
Kupuj prawdę, a nie sprzedawaj jej; kupuj mądrość, umiejętność i rozum.
Беда пойдет за бедою и весть за вестью; и будутпросить у пророка видения, и не станет учения у священника и совета у старцев.
Ucisk za uciskiem przyjdzie, a wieść za wieścią przypadnie; i będą szukać widzenia od proroka! ale zakon zginie od kapłana, a rada od starców.
Тогда они поняли, что Он говорил им беречься не закваски хлебной, но учения фарисейского и саддукейского.
Tedy zrozumieli, że nie mówił, aby się strzegli kwasu chleba, ale nauki Faryzeuszów i Saduceuszów.
Я даже до смерти гнал последователей сего учения, связывая и предавая в темницу и мужчин и женщин,
Którym prześladował tę drogę aż na śmierć, wiążąc i podawając do więzienia i męże, i niewiasty,
Благодарение Богу, что вы, быв прежде рабами греха, от сердца стали послушны тому образу учения, которому предали себя.
Ale chwała Bogu, że bywszy sługami grzechu, usłuchaliście z serca sposobu onej nauki, którejście się poddali.
дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения,
Abyśmy więcej nie byli dziećmi, chwiejącymi się i unoszącymi się każdym wiatrem nauki przez fortel ludzki i przez chytrość podejścia błędem.
Ибо будет время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху;
Albowiem przyjdzie czas, gdy zdrowej nauki nie ścierpią, ale według swoich pożądliwości zgromadzą sobie sami nauczycieli, mając świerzbiące uszy,
Посему, оставив начатки учения Христова, поспешим ксовершенству; и не станем снова полагать основание обращению от мертвых дел и вере в Бога,
Przetoż zaniechawszy początkowych nauk o Chrystusie, miejmy się ku doskonałości, nie znowu zakładając grunty pokuty od uczynków martwych i wiary w Boga.
Кто приходит к вам и не приносит сего учения, того не принимайте в дом и не приветствуйте его.
Jeźli kto przychodzi do was, a tej nauki nie przynosi, nie przyjmujcie go w dom, ani go pozdrawiajcie.
Но имею немного против тебя, потому что есть у тебятам держащиеся учения Валаама, который научил Валака ввести в соблазн сынов Израилевых, чтобы они ели идоложертвенное и любодействовали.
Ale mam nieco przeciwko tobie, iż tam masz tych, którzy trzymają naukę Balaamową, który uczył Balaka, aby wrzucił zgorszenie przed syny Izraelskie, żeby jedli rzeczy bałwanom ofiarowane i wszeteczeństwo płodzili.
Так и у тебя есть держащиеся учения Николаитов, которое Я ненавижу.
Także masz i tych, którzy trzymają naukę Nikolaitów, co ja mam w nienawiści.
Вам же и прочим, находящимся в Фиатире, которые недержат сего учения и которые не знают так называемых глубин сатанинских, сказываю, что не наложу на вас иного бремени;
A wam mówię i drugim, którzyście w Tyjatyrzech, którzykolwiek nie mają tej nauki i którzy nie poznali głębokości szatańskich, jako mówią: Nie włożę na was innego brzemienia.
1.4639899730682s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?