Tłumaczenie "уйдет" na Polski


Jak używać "уйдет" w zdaniach:

И он уйдет так же, как ушли вы.
I wyjdzie w ten sposób, jak ty.
Я думал, она никогда не уйдет.
Myślałem, że nigdy sobie nie pójdzie.
Это не уйдет с архитектурной реконструкцией.
To nie zniknie przez architektoniczną przeróbkę.
Он никогда от нее не уйдет.
Nie sądzę, aby kiedykolwiek ją zostawił.
Я просмотрю все бумаги Пэм, но на это уйдет время.
Sprawdzam wszelkie konta założone przez Pam, ale to potrwa...
Я думал, он никогда не уйдет.
balem sie ze nigdy nie wyjdzie!
Знаешь, сколько лет уйдет на разложение этого стакана?
Wiesz, ile czasu potrzeba, żeby te kubki się rozłożyły?
На это уйдет 100 тысяч часов?
To zajmie ze 100 tysięcy godzin.
На его анализ уйдет пара дней.
Dobra. Zabieram to na kilka dni do analizy.
Умерев, она уйдет к тем, кто умерли в ожидании твоего прихода.
Jeśli umrze, dołączy do niezliczonej rzeszy tych, którzy zginęli, czekając na ciebie.
Он установит таймер, уйдет, сядет на мотоцикл и поедет наблюдать на мост Кресцент Сити.
Ustawi zegar, odejdzie, wsiądzie na motocykl i pojedzie na most Crescent City, żeby popatrzeć.
Никто не уйдет, пока я не разрешу.
Nikt nie wyjdzie bez mojego pozwolenia.
Я объявлю об амнистии мистера Скофилда и его брата, и он уйдет невредимым.
Mam zamiar ogłosić, że pan Scofield i jego brat zostają uniewinnieni. Odejdzie stąd nietknięty.
Отплывете, подождете, когда уйдет полиция... и сядете где-то на яхту?
Odpłyniecie, poczekacie, aż przejedzie policja i wskoczycie gdzieś tam na łódź?
Его обвинили в похищении и пытках, а теперь он запросто отсюда уйдет.
Zgarnęliśmy go za porwanie i torturowanie, a on zaraz stąd wyjdzie.
Мое сердце уйдет с тобой, брат Дэлех.
Moje serce będzie z tobą, bracie D'Leh.
Возможно, будет лучше, если она уйдет.
Może byłoby lepiej, gdyby jej tu nie było.
Он наденет Шапку Позора и уйдет с водопоя на тысячу лет или на всю жизнь!
Będzie nosić tą czapkę wstydu i opuści ziemię bogatą w wodę. Na tysiąc lat albo całe życie!
На то, чтобы попасть внутрь уйдет не больше суток.
Nie powinno nam zająć więcej niż dobę, aby się tam dostać. Wystarczy nam doba?
Если вон тот, в зеленом свитере уйдет, выпью еще.
Jeżeli ten gość w zielonym swetrze wyjdzie, to będę miała ochotę.
Если Кейн уйдет безнаказанным, ты сядешь пожизненно.
Kane wyjdzie z tego bez szwanku, a ty dostaniesz dożywocie.
Тогда, не зевай, когда Бейтс уйдет отсюда.
Więc trzymaj się w pobliżu, gdy Bates odejdzie.
Если он опять уйдет в кусты, схлопочет.
Jeśli znowu zrobi mnie w wała, pożałuje.
По прогнозам ВОЗ уйдет год на производство вакцины, чтобы победить вирус, унесший жизни 26 миллионов человек.
WHO szacuje, że około jednego roku zajmie produkcja i dystrybucja niezbędnej ilości szczepionki, która zatrzyma rozprzestrzenianie się wirusa, który jak dotąd odebrał życie ponad 26 milionom ludzi na całym świecie.
От нас, детей, как видишь, никто не уйдет.
To tylko pokazuje co mali ludzie potrafią!
Ведь синий мет уйдет с рынка, я прав?
Bo będzie wycofany z rynku, nie?
Я сказал охраннику в больнице, что если он уйдет, я выброшусь из окна.
Powiedziałem strażnikowi, że gdy wyjdzie, wyskoczę przez okno.
Если я впущу тебя, мой брат уйдет
Jeżeli Cię wpuszczę, mój brat odchodzi.
Не лезьте без очереди, на это уйдет примерно 20 минут.
Bez wpychania. Czas oczekiwania to w przybli¿eniu 20 minut.
В одной туфле она недалеко уйдет.
W jednym bucie nie ucieknie daleko.
Он пообещал, что уйдет на следующий день.
Obiecał mi, że możemy wyjechać następnego dnia.
На вынесение вердикта уйдет три месяца, но вам ни за что не выиграть.
Na werdykt trzeba czekać trzy miesiące, ale nie ma mowy, żebyście wygrali.
Если Клэр уйдет, уйду и я.
Jeśli Claire wyjdzie, to ja też.
Половина уйдет только на то, чтобы его отмыть.
Zużyjesz większość, by zmyć z niego brud.
Роб никуда не уйдет, если ты этого ждёшь.
Rob nigdzie się nie wybiera, jeśli na to czekasz.
Я испугалась, что он уйдет и унесёт с собой своё молчание и свои секреты.
Bałam się, że odejdzie i zabierze ze sobą swoje milczenie oraz sekrety.
Сделает так, наверное, раз десять, пока не надоест, и поотом уйдет играться себе.
Zrobiłyby to kilka razy zanim by się nie znudziły, a potem poszłyby sobie i bawiły się w ruchu ulicznym.
Не уйдет от тьмы; отрасли его иссушит пламя и дуновением уст своих увлечет его.
Nie wynijdzie z ciemności; świeżą jego latorośl ususzy płomieó, a zginie od ducha ust jego.
2.960963010788s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?