Он глядит на землю, и она трясется, он касается гор, и они дымятся.
Popatrzył na drżącą ziemię Dotknął wzgórz i dymu
Какое-то маленькое существо... которое трясется от страха.
Mała osóbka, co trzęsie się ze strachu, że słoń dmuchnie do wody. Nie ma ucieczki!
Я знаю, когда я в водолазке там немного трясется.
Jimmy chce wyrwać Elaine. Muszę się zobaczyć z panem Steinbrenner'em.
Присмотрись, мой друг, она трясется, когда ее шлепаешь.
Twardziel? Spójrz na niego jeszcze raz, mój przyjacielu.
Моя нога трясется, ей хочется сильно пнуть его под зад.
Moja stopa aż sie trzesie i chce skopać mu dupe!
Дорогуша, все, что мне нужно о тебе знать, - трясется прямо перед моим лицом.
Kotku, wszystko czego potrzebuję o tobie wiedzieć, tańczy przed moimi oczami.
Он так трясется, что прямо жалость разбирает.
Zaczął tak świrować, że niemal mógłby się stać wzruszający
"О, наверное это желе, потому что джем так не трясется."
"Och, to musi być galaretka ponieważ dżem się tak nie trzęsie".
Была там одна штука... вибрирующая такая, с какими-то подшипниками, трясется как припадочная.
Było tam jedno urządzenie... takie wibrujące coś z przyczepionymi kulkami, które się trzęsły.
Но я скажу тебе, за этими стеклами, она трясется от страха.
Ale powiem ci, że za tymi okularami jest przerażona.
Эффект первого раза, палец трясется на курке, вот что!
Wytwory wyobraźni zestresowanego świeżaka podczas swojego pierwszego razu!
Он так трясется над своей бородкой ее надо немного потрепать.
Jest tak dziewczęco o tym brodę, muszę bałagan go trochę.
А теперь он спотыкается и трясется.
Teraz jeszcze się zatacza i trzęsie.
Если он просит спрыгнуть, значит мост трясется
Jeśli każe mi skoczyć, muszę założyć, że coś jest nie tak ze strukturą mostu.
Уильям Стед, должно быть, трясется в ужасе перед таким соперником.
Szczerze, to sam William Stead (sławny dziennikarz) musiał się Ciebie obawiać.
И огромный член трясется в твоих легких шортиках, и ты говоришь мне, что не соблазняешь меня?
Puściłeś tą konkretną piosenkę, udawałeś, że śpiewasz i robiłeś to coś z ustami... a twój wielki penis lata wokół, w tych twoich cienkich szortach. I mówisz mi, że nie pogrywasz ze mną.
Я скачала видео с социальных сетей, все трясется и не хватает кусков, но это все что я смогла раздобыть.
Znalazłam nagrania na serwisach społecznościowych, to są fragmentów scen ale może coś z tego się przyda, ale to najlepsze, co mamy.
Не знаю, но мне нравится, когда он так трясется, Арти.
Nie wiem, ale uwielbiam gdy jest tak podekscytowany, Artie.
М: Земля трясется сильнее, чем в открытом поле.
Ziemia tutaj drga bardziej niż na zewnątrz.
Я смотрела в интернете ролики из эфира и видела комментарии типа: «А чё она трясется?
Oglądałam filmy w sieci i widziałam komentarze w stylu: "Czemu ona się tak trzepie?"
В моем случае моя левая рука значительно трясется, а также и моя левая нога.
W moim przypadku, moja lewa ręka znacznie się trzęsie, podobnie lewa noga.
(98:1) Господь царствует: да трепещут народы! Он восседает на Херувимах: да трясется земля!
Pan króluje, niechże zadrżą narody; siedzi między Cherubinami, niechże się poruszy ziemia.
(103:32) Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся.
On gdy wejrzy na ziemię, zadrży; dotknie się gór, a zakurzą się.
От трех трясется земля, четырех она не может носить:
Dla trzech rzeczy porusza się ziemia, owszem dla czterech, których znieść nie może:
Проходят теснины; в Геве ночлег их; Рама трясется; Гива Саулова разбежалась.
Przejdą bród, w Gieba jako w gospodzie nocować będą; ulęknie się Rama, Gabaa Saulowe uciecze.
Трясется земля и трепещет, ибо исполняются над Вавилоном намерения Господа сделать землю Вавилонскую пустынею, без жителей.
Tedy zadrży ziemia, i rozboleje się, gdy wykonane będą przeciwko Babilonowi myśli Pańskie, aby obrócił ziemię Babiloóską w pustynię, aby została bez obywatela.
1.3808779716492s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?